Готовый перевод One Piece: The Long Road / Долгий путь: Глава 8

Задняя гора

Чрезвычайно густые деревья не пропускали солнечный свет, и даже крошечного насекомого не было видно в темном и сыром лесу. Тихий джунгли были мертвы, и глубокая тьма казалась пастью зверя с огромным ртом, которая заставляла людей чувствовать холод.

— Треск, стук.

В этом тихом лесу внезапно раздался звук что-то пережевывающего, что придало немного цвета этому тихому лесу.

— Вау, ты такой сытый!

Сиби, сидевшая на земле, погладила свой живот и отрыгнула. Глядя на свой уже набитый живот, она была очень беспомощна. Она действительно хотела съесть еще, но ее сильно вздутый живот напоминал ей, что есть больше не стоит. Грустно, Сиби покачала головой и обратила свой взгляд на Ван Ли, который наблюдал за фруктовым деревом.

— Малыш Ли, что ты делаешь?

— Я смотрю на разницу между этим фруктовым деревом и внешним миром, но понятия не имею. — Ван Ли не повернул голову назад. Он аккуратно гладил ствол дерева правой рукой и ответил небрежно.

Сиби, внезапно скучающая, оживилась в своем сердце. Как будто вспомнила что-то, Сиби поставила обратную сторону руки на землю, вытянула ноги в воздух и ударила вниз. Нисходящая сила заставила Сиби наклониться вперед, и звук ее ног о землю заставил Ван Ли повернуть голову, чтобы посмотреть на Сиби, но увидел, что она уже встала.

— Что ты делаешь?

— У меня внезапно появилась идея, хе-хе. — Сиби подняла голову высоко и не продолжила, будто ждала, что Ван Ли спросит, прежде чем продолжить.

— Ох

Ван Ли издал мягкий 'ох', затем проигнорировал Сиби, повернул голову и продолжил наблюдать за стволом дерева.

Долгое время Сиби, поднявшая голову, не слышала голоса Ван Ли, спросившего ее, и с подозрением посмотрела на Ван Ли, только чтобы увидеть, как он обходит ствол дерева, продолжая свою исследовательскую карьеру. Она так разозлилась, что вскочила и сердито сказала:

— Подлец, почему ты не спросил меня, что я думаю?

— Идиот, если у тебя есть идея, просто скажи, тебе нужно, чтобы я спросил, чтобы ты это сказал? — Очень прямые слова Ван Ли заставили Сиби скривиться.

— Хм, я больше не буду с тобой общаться, как насчет того, чтобы зайти в лес и посмотреть? Здесь, на окраине, такие вкусные фрукты, может быть, в центре леса есть что-то еще более вкусное. — Маленькая голова Сиби снова начала фантазировать. Еда летала по всему небу, и даже слюна, которая выделялась, падала на землю, не осознавая этого.

Услышав предложение Сиби, Ван Ли нахмурился и посмотрел на окружающие деревья, чувствуя зловещее предчувствие в своем сердце. Ван Ли, немного напуганный, чувствовал, что это место слишком странное и не подходит для углубления в него.

— Я всегда думаю, что это место странное. Наша цель посещения здесь — просто набить животы. Поскольку цель достигнута, пришло время вернуться в деревню.

— Что, малыш Ли, ты боишься, трус. — Увидев отказ Ван Ли, Сиби торопился использовать агрессивный метод.

Как будто ему сказали центральную тему, Ван Ли сразу покраснел и ответил с толстым шеей: — Ты трус, мы еще только дети, что если мы встретим опасность? Даже с большой силой, перед неизвестными вещами в то время Ван Ли все еще выбрал отступить. Предыдущий опыт износил слишком много храбрости Ван Ли.

Но опасения Ван Ли не заставили Сиби отказаться от своих внутренних мыслей. Его любопытство было на грани, и все, что он хотел сделать, это зайти в лес и выяснить.

— Хаха, если ты в опасности, я защищу тебя, даже если потеряю жизнь. — Сиби бессердечно улыбнулся, с большой улыбкой, полностью серьезно, преуменьшая важность жизни. Заставляет чувствовать себя очень неуверенно.

Но глядя на Сиби, который бессердечно смеялся, Ван Ли почувствовал, что слова Сиби, казалось, имели магическую силу, и позволили страху в его сердце улетучиться понемногу.

Хе-хе... Ты обязательно защитишь меня, когда я в опасности. Хотя это кажется неубедительным, это заставляет меня легко поверить.

Но... как я могу отступить за твоей спиной и позволить тебе защитить меня, у меня нечеловеческая сила, как я могу позволить тебе стоять передо мной и быть крутым. Я... обязательно! Ты обязательно преодолеешь свой внутренний страх! Тогда стой прямо передо мной, и я могу определенно громко сказать, что хочу защитить тебя.

Ван Ли, у которого больше не было страха в сердце, кивнул и сказал с иронией: — Решено.

— О, хорошо, пойдем тогда! — Сиби потрясла маленький кулачок и приветствовала.

Возбужденная Сиби шла впереди, стуча здесь и там железным деревянным ножом в руке, делая много шума в переполненном лесу, как будто человек, никогда не видевший мир. Стук, Ван Ли, который шел позади, катил глаза.

Просто в этой тихой среде, малейший звук может распространяться далеко. Ван Ли и Сиби, которые думали, что в этом лесу нет живых существ, вообще не имели ощущения кризиса. Если бы они были в обычном густом лесу, они уже давно были бы атакованы свирепыми зверями, не говоря уже о таком таинственном и странном лесу.

Пара зверьих глаз внезапно появилась в темных кустах, холодно смотря на Ван Ли.

Это был черный леопард с темно-желтыми глазами, обтекаемое тело без лишнего жира, и под шерстью были все твердые и практичные мышцы, излучающие свирепую красоту. Крепкие нижние лапы вдруг выпустили острые когти, и на когтях было душноватое дыхание, готовое двигаться.

В это время они не знали, что их уже сделали добычей зверя, прячущегося в темноте. Черный леопард увидел, что двое идут без каких-либо предосторожностей. Понаблюдав некоторое время, он, наконец, не выдержал. С зверским характером, я увидел черный леопард, как черная молния, мчащийся к Ван Ли и двоим со скоростью, невидимой для глаза, вызывая хаос в окружающем воздухе. Темно-желтые зверьи глаза плотно смотрели на цель и вытянули длинный желтый свет в темном пространстве.

Сиби, которая шла, вдруг почувствовала холодок и инстинктивно толкнула руку к Ван Ли, в то время как она упала назад от силы реакции.

Ван Ли, толкнутый Сиби, еще не отреагировал, и увидел черную тень вспыхнувшую в его глазах, которая принесла с собой зловоние, заставляя Ван Ли тошнить.

Сиби, которая только что упала, вскочила, быстро встала, держа железный деревянный нож горизонтально перед грудью, и посмотрела на тень. То, что было напечатано в ее глазах, было черным леопардом с его спины, и ее сердце было потрясено.

Леопард, который провалил скрытную атаку, был очень удивлен, но не спрятался в джунглях снова, чтобы ждать следующей возможности атаковать. Вместо этого он повернулся медленно, как будто гуляя в своем собственном заднем дворе. Темно-желтые зверьи глаза смотрели равнодушно на Сиби, которая была в состоянии защиты. Инстинкт зверя сказал ему, что был только один человек, который мог угрожать ему, и Ван Ли был полностью проигнорирован.

Ван Ли, который только что изо всех сил встал, увидел черного леопарда, он был ошеломлен, и его сердце билось сильно.

В это время Сиби задержала дыхание и не моргнула глазами. Она боялась, что когда она моргнет, леопард начнет самую острыю атаку на нее. Но она не знала, что хотя леопард определил ее как угрожающее существо, он вообще не относился к ней серьезно.

Черный леопард с парой зверьих глаз с интересом смотрел на Сиби, которая была в состоянии защиты. Две сильные леопардовые ноги прижались к земле перед ними, слегка согнулись, в атакующем состоянии, постоянно издавая низкий и низкий зверский рык.

Внезапно, мускулистые конечности леопарда ударили вниз, и обтекаемое тело вдруг превратилось в черную молнию, стреляющую к Сиби.

Глаза не успели дать обратную связь. Прежде чем мозг получил какую-либо информацию, Ван Ли инстинктивно взмахнул железным деревянным мечом в определенном направлении, вызывая взрыв ветра, который был достаточно силен, чтобы увидеть мощный взмах.

Направление, в котором Сиби взмахнула, было точно атакующим путем черного пантеры. Я увидел, что черная пантера двигалась с высокой скоростью и ступила на землю, но внезапно изменила направление на такой высокой скорости.

Сиби, которая почувствовала, что не попала в цель, сделала шаг и уклонилась влево. К сожалению, она не смогла полностью уклониться от атаки, и глубокая рана на ее правой руке продолжала кровоточить. Черный леопард внезапно появился на исходной позиции.

Леопард медленно поднял свои сильные передние конечности и облизал красные кровавые пятна, оставленные на его лапах, UU читал www. uukanshu.com смотрел на Сиби с парой зверьих глаз и, казалось, был развлечен тем, что она избежала его смертельного удара с раной.

Однако, мышь все равно остается мышью, и перед кошкой она может играть только роль жертвы.

Черный леопард начал жестокую атаку, и молниеносная скорость заставила испуганного Ван Ли видеть только черные тени в его глазах.

Сиби, которая была в центре шторма, не могла сказать. Скорость черного леопарда была слишком быстрой. Она могла только полагаться на свой собственный инстинкт, чтобы с трудом блокировать атаку. У нее уже было более 10 ран на теле, но странно, что каждая рана была не очень глубокой, как будто когти леопарда показывали милость.

Через некоторое время черный леопард остановил свою острыю атаку. В это время Сиби была покрыта кровью, что выглядело страшно на первый взгляд. На самом деле, травма была не очень серьезной. Это была просто интенсивная защита и потеря крови, которая заставила Сиби. На некоторое время она хотела двигаться, но не могла. Сиби посмотрела на Ван Ли

http://tl.rulate.ru/book/110978/4339852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь