Готовый перевод The Bard at Hogwarts / Бард в Хогвартсе - Архив: Глава 70

## Свидание с Простотой

Больше двухсот километров от Лондона, графство Уилтшир. Вечернее солнце, пробиваясь сквозь густую листву леса, освещало путь Ино к его цели – поместью Малфоев.

Огромная лужайка раскинулась перед входом, и взгляд Ино привлек нестандартный ее настил. Яркая, флуоресцентная трава – плод "Тысячи Волшебных Трав" – была высажена с такой щедростью, будто деньги не имели значения. Это расточительство, порой украшающее поместья по всей Британии, свойственно, по всей видимости, лишь семье Малфоев.

В конце лужайки возвышался главный дом – величественный особняк из белого камня, увенчанный башнями, воплощение викторианского стиля. Резьба по камню, изысканная и щедрая, украшала стены и колонны, словно пышная вышивка на белом полотне.

У ворот поместья Ино встретили хозяева – Люциус и Нарцисса Малфои. Люциус, подтянутый, элегантный мужчина средних лет, произнес низким, сильным голосом:

— Добро пожаловать в поместье Малфоев, мистер Свинберн!

— Благодарю за приглашение, мистер Малфой, миссис Малфой, — ответил Ино с легким поклоном.

— Проходите, вас должно утомить долгое путешествие на поезде, — мягко сказала Нарцисса, бывшая леди рода Блэков, хранительница очага этого дома.

Но взгляд Нарциссы, словно магнит, притягивался к Драко, их сыну. В её глубоких глазах, полных любви и тоски по сыну, чувствовалось тепло и нежная забота.

За обедом Ино снова поразился богатству и влиянию семьи Малфоев. Многие блюда, украшавшие стол, нельзя было купить за деньги. Для их приготовления требовалось не только обойти Закон о Защите Волшебных Существ, но и избежать внимания Министерства Магии.

Во время трапезы Малфои соблюдали традиционные правила этикета, избегая деликатных тем – будто накрывший стол непроницаемый барьер отгораживал их от "неудобных" вопросов. Нарцисса, например, с тревогой расспрашивала о жизни Драко в замке, но ни разу не затронула тему его экзаменов.

— Как же завидно матерям, которые не спрашивают о результатах экзаменов, — подумал Ино, заметив искреннюю улыбку, играющую на губах Драко.

В эту тишину ворвался голос Люциуса:

— Мистер Свинберн! Драко и Сайф много рассказывали о вас. Не возражаете, если я буду звать вас дядей Люциусом? Я бы хотел пригласить вас остаться в поместье на время каникул, по крайней мере до окончания учебы.

Слова Люциуса нарушили гармонию и вызвали неловкую паузу. Драко прекратил болтовню с матерью и с надеждой посмотрел на Ино.

— Конечно! Мы с Драко друзья, а ты можешь называть меня Эно. — Ино кивнул, нежно улыбаясь. — Но дядя Люциус, спасибо за приглашение. Я планирую приобрести собственный дом в Хогсмиде. Драко знает об этом.

— Хорошо, уважаю ваш выбор, — с пониманием кивнул Люциус.

Драко, немного расстроенный, снова заговорил с матерью, рассказывая различные истории о жизни в замке.

После ужина в гостиной остались только Ино и Люциус.

— Эно, — сказал Люциус искренне, — я безмерно рад, что Драко обрел такого друга. Ваши отличные оценки по всем предметам и любовь преподавателей говорят о вашем исключительном таланте.

В глазах Люциуса читалась искренняя оценка.

— Спасибо за комплимент, дядя Люциус. Я лишь стремлюсь найти простоту в этом хаотичном, сложном мире. И все, что я делаю, ведёт к этой цели, — сказал Ино, мягко улыбаясь.

— Найти простоту… — Люциус повторил тихо, словно эти слова затронули глубокую струну его души.

После недолгого молчания, словно застигнутый воспоминаниями, Люциус серьезно произнес:

— Эно, я искренне желаю, чтобы ты считал меня своим дядей. В твоих поисках простоты семья Малфоев станет твоей надежной опорой.

Каникулы всегда пролетают быстрее, чем обычно.

На третий день после прибытия в поместье Малфоев, Ино попрощался с Люциусом и Нарциссой. Сердце снова ощущало знакомое тревожное биение, подталкивая его к решению уехать.

Хотя каждый отъезд и возвращение длились миг, в поместье с домовыми эльфами заметить отклонения было просто.

Утром, отказавшись от экипажа Малфоев, Ино с чемоданом в руке вышел на проселочную дорогу в Уилтшире, напевая веселую мелодию.

Он был в прекрасном настроении. Благодаря Люциусу, он купил метлу не выходя из дома, а его чемодан был до отказа набит различными волшебными зельями — от обычных до редких.

В его сумке лежали даже драгоценный флакон с Феликсом и запрещенное сложное зелье. Важно было то, что все они были изготовлены мастером зелий Слизнортом, и их качество было гарантировано.

Вспоминая о многооборотном зелье, Ино не мог удержаться от смеха. Он приобрел его просто для того, чтобы испытать на себе жизнь другими личностями в будущих историях.

Люциус, однако, видимо, зашел слишком далеко, отправив ему чемодан, похожий на инструмент для преступлений. В нем, помимо двох больших флаконов многооборотного зелья, лежали 12 волосков с фотографиями, охватывающих три поколения — от стариков до молодых. Были там еще различные плащи для маскировки и три неприметных алюминиевых пустых фляги.

На проселочной дороге Ино, ощутив снова стук сердца, не раздумывая, нырнул в густые кусты.

Несколько моментов спустя из кустов вышел обычный молодой человек двадцати лет с черными волосами и голубыми глазами.

— Вонючая гадость... — пробормотал молодой человек, безучастно глядя на алюминиевую флягу в своей руке. Затем он осторожно положил ее в карман.

Этот молодой человек — это Ино после приема многооборотного зелья.

Теперь, когда он получил волшебное зелье, он хотел попробовать поучаствовать в истории в образе взрослого человека.

Выйдя из кустов, Ино осмотрелся. Вокруг расстилалась безграничная степь, уходящая до невидимого горизонта.

Слева раскинулся темный лес с высокими и густыми деревьями, похожий на загадочный мир.

Даже бросив быстрый взгляд, Ино увидел две странные статуи, стоящие у лесной тропы. Статуи располагались напротив друг друга, образуя арку, достаточно большую, чтобы пройти под ней двум людям.

— Ах! — Ино с веселым смешком пошел в сторону степи, не оглядываясь.

Что касается таинственного леса, то пусть кто хочет, тот и идет туда. У него нет никакой миссии, так что нет необходимости искать приключений.

Когда-то кто-то сказал, что смотреть на море — это величественное зрелище, когда небо и вода сливаются в единое.

Но сейчас, на этой бескрайней степи, Ино переживал то же самое.

Гулять по бескрайней степи под заходящим солнцем — это действительно редкое удовольствие.

Новая книга вышла в свет, и начинается новое путешествие. Спасибо всем, кто поддерживает меня.

Пожалуйста, сохраните меня в избранном! Пожалуйста, рекомендуйте меня! Пожалуйста, голосуйте за меня!

Прошу вас, поддержите меня! Пожалуйста, порекомендуйте меня! Отдайте за меня свой голос!

http://tl.rulate.ru/book/110901/4196303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь