Готовый перевод The Bard at Hogwarts / Бард в Хогвартсе: Глава 23

Ино не знал, что вскоре после его ухода в Слизеринской гостиной воцарилась тишина, гробовая тишина.

Предыдущий староста, вернувшийся в этот момент, стоял покорно, лишенный прежней заносчивости. За его спиной высился волшебник средних лет с жирными волосами.

"Профессор!"

"Профессор Снейп!"

"Мистер Дин!"

Маленькие змейки, только что щебетавшие друг с другом, вскочили, выпрямились, как солдаты на параде, и приветствовали профессора, словно встретив заклятого врага.

Однако Снейп остался глух к приветствиям, лишь едва заметно кивнул одному-двум ученикам, проходя мимо. Он подошел к Малфою, безразлично глядя на него.

"Профессор!" Малфой вскочил, сдерживая себя, в резком контрасте с пылким энтузиазмом только что.

"Наслаждаешься этой честью?" Снейп оглядел всех, "И вы, ребята! Удовлетворение от сплетен? Вы что, собрались тут для этого?"

"Извините, профессор!"

"Я ухожу."

"У меня еще есть домашняя работа..."

После выговора Снейпа, количество человек в гостиной резко сократилось, все спешно выходили. Даже те, кто действительно писал эссе, решили унести свои принадлежности в общежитие.

В комнате остался один Малфой, сидевший как на иголках. Не то, чтобы он не хотел уйти, просто как единственный, на кого профессор указал пальцем, остальные могли уйти, а он нет.

Прошло несколько минут.

В огромной Слизеринской гостиной остались лишь трое.

"Люциус написал письмо, попросил меня присмотреть за его превосходным сыном..."

Глядя на растерянного Малфоя, Снейп чувствовал, что сказать больше нечего. Но ради оказанной ему Люциусом услуги, он не мог закрыть глаза на это.

"Делай, что хочешь. Но только не смей болтать за моей спиной."

"Профессор, я понял." Малфой быстро кивнул и, получив разрешение от Снейпа, выбежал из гостиной, как будто убегая.

"Хлоп!"

Дверь захлопнулась, за которой скрылся Малфой, оставив Снейпа и наследников рода Слизерина, старших учеников.

"Монд, тишина, пока что. Что касается твоих старых методов, можешь использовать их, но следи за способами и методами."

Староста, Монд Яклс, происходил из древнего рода Яклсов, из двадцати восьми Священных Домов. Он сразу понял, что имел в виду Снейп.

"Тишина" означала, что Слизерин больше не будет таким шумным, как в прошлые годы. А "соблюдать меры и методы" - просто прекратить прошлые традиции.

Несмотря на легкое недовольство, ситуация была сильнее любых чувств.

"Я понял, мистер Снейп."

И Монд исчез за дверью.

Долгое время Снейп держал руку перед собой, внимательно рассматривая ее, а затем медленно опустил.

Сегодняшняя церемония распределения напомнила ему о человеке, которым он когда-то восхищался в школе.

Во время ужина Снейп снова увидел те янтарные глаза. В отличие от чистоты и ясности, которую видели другие, он видел лишь ложь. Будто под глубиной синего моря скрывались бесчисленные тайны и неизвестные вещи.

Еще в школе, в Хогвартсе, Снейп имел возможность встретиться с ним. У них были одинаковые черные волосы, одинаковая нежность и грация, даже улыбка у оба была мягкой.

Когда два образа наложились в его голову... Снейп испытал необоснованную дрожь в сердце.

И это была причина, по которой он специально зашел в гостиную после вечеринки этой ночью.

Как глава Слизерина, Снейп должен был думать и о безопасности своих студентов.

Все в Хогвартсе в этом году казалось ему странным: и новые студенты, и профессора, и директор.

Поэтому он хотел уничтожить в зародыше все скрытые угрозы, включая традиционные "штучки" предыдущих старших в колледже.

Ради этого не важно, даже если они пропустят Кубок Школы шесть лет подряд.

Четверг, 2 сентября 1991 года.

Ранним утром, под звонок будильника, Ино с неохотой открыл глаза.

"Спасибо, Драко! Я проснулся."

"Хорошо. До начала урока еще полчаса, так что ты можешь поспешить и позавтракать. Я еще получил расписание для тебя и положил его на стол."

Закончив говорить, Малфой поспешил наружу.

"Хлоп!"

Дверь закрылась, и Ино не мог удержаться от усмешки. Глядя на яростный вид Малфоя, он сразу понял, что тот уже поспешил в Большой Зал и теперь делает вид, что ждëт Гарри, чтобы "встретиться" с ним.

"Какая страсть... но мне нужно купить будильник!"

Ино бросил взгляд на карманные часы у кровати. Было ровно 8:30. Как и сказал Малфой, до начала урока еще полчаса.

Но он хорошо знал, что за эти полчаса ему не только нужно умыться и одеться, но еще и бороться с двигающимися лестницами. Если он будет собирать все это не спеша, то завтракать уже не останется времени.

Десять минут спустя.

Ино умылся, надел новую мантию и взял с стола расписание уроков, оставленное Малфоем.

"Урок чар... это не трансфигурация."

Хотя это не совпало с его ожиданиями, на самом деле это было нормально. Первый урок в кино и телевидении - трансфигурация между Слизерином и Гриффиндором, но это не короткий часовой фильм. В реальном мире слишком много переменных.

"Ничего не может опоздать."

Увидев расписание уроков, у Ино появился план: лучше пропустить завтрак, чем опоздать на первый урок заклинаний.

Чар - это его самый важный предмет, поэтому первое впечатление профессора Флитвика очень важно, и от него прямо зависит, сможет ли он потом открывать маленькую печь.

Как слизеринец, для него уже сложно открыть маленькую печь для директора Равенкло, а если он опоздает в первый день...

Думая об этом, Ино прямо открыл свой чемодан, достал кусок сухого сыра и тоже поспешил наружу.

8:50 утра.

"Фух! Я успел. Хорошо, что профессор Флитвик еще не пришел." - шепнул Ино про себя.

Разделавшись с лестницами, он наконец добрался до двери аудитории Чар.

Зайдя в аудиторию, он заметил, что многие уже на месте, особенно Сяоинь, у которого на воротничке была голубая нашивка. Почти все уже на своих местах.

"Мистер Свинберн! Вы сядете в первом ряду."

Когда Ино собирался найти свободное место по своему усмотрению, сзади с трибуны послышался голос.

"Я слышал, что вчера вечером за пределами замкa вы успешно освободили заклинание "Создание огня" и заставили его спокойно парить над палочкой, освещая всех вокруг."

Профессор Флитвик, ростом меньше двух футов, шагал по особенной маленькой лестнице на трибуну.

"Благодарю за комплимент! Профессор Флитвик." - сказал Ино с улыбкой. "Моя любовь к магии заставила меня много практиковаться летом."

"Хотя я поощряю талантливых студентов заниматься самостоятельно, я хочу сказать: не занимайтесь ослеплённо самостоятельно." - с одобрением сказал профессор Флитвик.

Затем он посмотрел на учеников в аудитории и предупредил серьёзным тоном:

"Надеюсь, вы тоже запомните это и не будете заниматься магией в одиночку. Я поощряю вас учиться самостоятельно, но я хочу, чтобы вы практиковались в магии под моим руководством."

Пожалуйста, соберите ~! Пожалуйста, порекомендуйте ~! Пожалуйста, проголосуйте за меня~!

http://tl.rulate.ru/book/110901/4194910

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь