Готовый перевод The Bard at Hogwarts / Бард в Хогвартсе: Глава 18

Лодка беззвучно покачивалась на черном озере. Ино, после внезапного молчания Гермионы, тоже радовался тишине. Ему, в отличие от Малфоя и Гермионы, бывших центром всей истории, не хотелось быть втянутым. Но, как говорится, не по плану.

Минуты молчания нарушило бормотание румяной булочки, сидящей рядом.

"Я, конечно же, забыл об этом инциденте. К тому же, раз мы встретились здесь, разве это не объясняет проблему?"

Хотя это было замаскированным видом покорности, Ино все равно не хотел с ней разговаривать. Девочка эта, в конце концов, была настоящим тигром, особенно по мере взросления.

Однако Гермиона не собиралась останавливаться. Она уставилась на озеро и вдруг громко произнесла:

"Да! Ваше предсказание весьма точное, и нет никаких проблем с вознаграждением в один фунт. Этого вы заслуживаете, мистер Свинберн!"

Ино вздрогнул от внезапной высокой нотки. В то же время, он расслышал в ее голосе явную обиду и едва сдерживаемые слезы.

"Хорошо! Я просто использовал заклинание "Создание огня"," - ответил Ино.

В таких обстоятельствах, если продолжить молчать, это будет выглядеть как настоящая травля маленькой девочки.

"Я знаю! Заклинание освещения создает белый свет, а единственный оранжевый свет — это огонь, но как ты заставляешь его оставаться на палочке? Я тоже пробовала это заклинание во время летних каникул, но оно было как... хм, зажигалка, которая плохо работает."

Гермиона, отбросив прежнюю вялость, с очевидным энтузиазмом излагала свои мнения о магии.

"Ну, первоначальная функция заклинания "Создание огня" - дать волшебнику пламя, которое можно использовать в любое время. Ты используешь сравнение с зажигалкой, что, в сущности, очень уместное."

Ино намеренно замедлил свою речь. Он заметил, что, когда Гермиона говорила, ее руки непроизвольно сжимали мантию. С психологической точки зрения, это говорило о внутреннем напряжении.

В конце концов, подумал он, понятно, что 11-летняя девочка нервничает, оказавшись в незнакомой обстановке.

Ино невольно почувствовал угрызения совести из-за своего прежнего равнодушия. Она всего лишь девочка, оставшаяся без родителей.

"Мисс Грейнджер, вы должны были прочитать "Элементарные Стандартные Заклинания"..."

В деле владения языком никто не мог сравниться с Бардом.

Хотя Ино был всего лишь учеником, он прекрасно контролировал ритм разговора. В нескольких фразах Гермиона постепенно расслабилась.

"Зовите меня Гермиона. Что касается "Элементарных Стандартных Заклинаний", я прочла их во время летних каникул..."

...

Время прошло незаметно за беседой.

Лодка пронесла их сквозь занавес из плюща, покрывающий переднюю часть скалы, и привезла к платформе, похожей на причал.

По указанию Хагрида, все прошли по мостовой из булыжника и наконец оказались перед замком.

Перед огромной дубовой дверью Хагрид поднял свою мощную лапу и постучал.

Стук-стук-стук!

Дверь открылась изнутри, и высокая худая ведьма вышла наружу.

...

Некоторые выходят, смеясь от души, некоторые тащат за собой громкоговорители.

Но человек перед ними, в изумрудно-зеленой мантии и заостренной колпаке волшебника, не сказал ни слова. Его неулыбчивое лицо вызвало у всех маленьких волшебников чувство опустошенности.

Сцена, которая еще недавно выглядела довольно веселой, вдруг оказалась в глухой тишине.

"Спасибо, Хагрид. Дальше я сам."

Как глава Гриффиндора, профессор Макгонагалл знала этих маленьких волшебников как облупленных.

Если не приструнить их сразу, и не установить жесткие правила, Бог знает, насколько несносными они станут в будущем. Тогда уже будет нелегко навести в их поведении порядок.

"Прежде всего, добро пожаловать в Хогвартс!"

Профессор Макгонагалл произнесла с серьезным лицом, одновременно махая палочкой, что заставило возвышающуюся дубовую дверь за ее спиной полностью распахнуться, словно львиная пасть, готовая ворчать в любой момент.

Эта сцена заставила маленьких волшебников молчать. Ино даже заметил, что толстячок рядом с ним был готов заплакать.

Ему было трудно не похвалить профессора Макгонагалл.

Этот метод действительно управлял первокурсниками с могуществом, не поддающимся воле.

"Теперь, тихо и идите за мной!"

Сказав это, профессор Макгонагалл повернулась и пошла в сторону зала.

Все маленькие волшебники сознательно выстроились в колонну и следовали за ней, не говоря ни слова, никто не смел даже оглянуться.

Прямо к боковому залу аудитории.

"Скоро начнется торжественный ужин, но прежде чем он начнется, вы должны будете определить свои домы: Гриффиндор, Пуффендуй, Рейвенкло и Слизерин. В них нет хороших или плохих домов. У каждого из них своя славная история, и они выпустили множество выдающихся волшебников."

Профессор Макгонагалл бросила взгляд на маленьких волшебников, пауза на несколько секунд, а затем сказала:

"Сортировка - традиция Хогвартса, и это одно из самых важных событий в вашей жизни, потому что она определяет вашу жизнь и обучение в течение следующих семи лет."

Профессор Макгонагалл произнесла это с серьезным тоном.

"Теперь ждите здесь тихо, я пойду подготовлюсь к церемонии сортировки. Запомните, ждите тихо!"

Как только профессор Макгонагалл вышла из бокового зала, маленькие волшебники с облегчением вздохнули. Не просто так, чувство подавления, исходящее от могущественного волшебника, не каждый может выдержать.

Однако подростки по природе своей любопытны.

Через несколько минут после того, как профессор Макгонагалл покинула боковой зал, там снова забурлила жизнь, и все зашептали в полуголос.

Сначала они говорили с осторожностью, но затем, убедившись, что никто не обращает внимания, стали говорить громче, и суета стала очень живой.

"Ино, в какой колледж ты хочешь попасть? Я хочу в Гриффиндор, там учится величайший белоснежный волшебник этого века, директор Дамблдор. Рейвенкло тоже неплох. В книге сказано, что только настоящие умники попадают в Рейвенкло."

Услышав знакомый голос рядом, Ино невольно потер лоб.

Он не понимал, откуда у Гермионы взялась черта болтушки. Она болтали всю дорогу на лодке, и сейчас не унимается? Ведь в оригинальной книге она была холодной и умной девочкой.

"Не знаю. Как бы они ни сортировали дома, мне все равно, лишь бы не пропускали уроки!"

Однако этот бесхитростный ответ, казалось, открыл Гермионе огромный секрет, и ее глаза мгновенно загорелись.

"Дальнейшее обучение? Разве Хогвартс не семилетняя система? Там еще и дальнейшее обучение?"

"Это будет в будущем. Тебе сейчас следует заботиться о настоящем."

Он уже пожалел, что заговорил с Гермионой, особенно после того, как узнал о ее чертах.

"Но будущее - это тоже настоящее будущего, так что проблема в том, что пропускают классы? В истории Хогвартса никогда не было такого." Гермиона упорствовала.

Сталкиваясь с неумолимым натиском Гермионы, Ино уже собирался придумать отговорку, чтобы отмахнуться от нее, как внезапно в боковой зал вернулась профессор Макгонагалл.

Больше ничего говорить не требовалось, одного взгляда было достаточно, чтобы первокурсники замолчали, словно по волшебству, и в боковом зале наступила крайняя тишина.

"Теперь все выстроитесь в одну линию, идите за мной!"

Новая глава, новое путешествие, благодарю всех за поддержку.

Пожалуйста, добавьте в закладки! Пожалуйста, рекомендуйте! Пожалуйста, голосуйте!

"Собирайте! Рекомендуйте! Голосуйте!" - прозвучало в воздухе, словно щебет птиц, неся с собой волну ожидания, волнения и трепетного предвкушения.

http://tl.rulate.ru/book/110901/4194828

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь