Готовый перевод The Bard at Hogwarts / Бард в Хогвартсе: Глава 13

Лунный свет, яркий и холодный, заливал небольшую деревушку. Звезды, редкие, как драгоценные камни, мерцали на чёрном бархате ночного неба. Старый дом Джона, стоявший на углу улицы, казался погружённым в тишину, но оттуда доносились звуки, напоминающие волны, вздымающиеся и опадающие.

Внутри, Ино с увлечением рассказывал историю, голос его был то тихим, то громовым, как у настоящего рассказчика. Он передавал судьбу маленькой спичечницы, чьё имя затерялось в веках.

"...Она зажгла первую спичку, и мир озарился тёплым светом, как маленькая свечка, дарящая радость. Девочке казалось, что она сидит у огромной железной печи, у которой блестят медные уголки и украшения..."

"...Вспыхнули все спички! Свет осветил её окружение. В этом свете девочка увидела свою любящую бабушку, доброго старика, ушедшего из жизни. "Бабушка, возьми меня с собой. Как только огонь потухнет, все исчезнет", - молила девочка, бежавшая к бабушке.

"Но на этот раз бабушка в свете не растворилась, а крепко обняла девочку... Они шли по мосту из света, идя к месту, где вечно лето, нет голода, холода, где всегда радостно и безопасно…"

Десять минут спустя Ино закончил свой рассказ. Вопреки ожиданиям, Джон не пролил ни слезинки, не подавился от слёз, только облегчение и смутная радость отразились на его лице.

"Знаешь, маленький Инок, в тот день, когда мы встретились месяц назад, ты сказал: "В каждой жизни есть свет, как у спички, слабый, тёплый и яркий. И если спичка, гаснёт, освещая других, то ее нельзя считать потерянной".

Джон повторил эти слова, каждое слово звенело в тишине, звучало громко и твердо.

"Знаешь, как много уверенности и спокойствия мне подарили эти слова? Жизнь моей дочери, она сияла. Она отдала свой свет, осветила жизнь того, кого называла "дядей". Трагедия тогда заставила его бросить пить, он уехал в другой город, начал все сначала."

Ино, как будто почувствовав, что момент подходящий, вмешался : "И спаситель, и спасенный родились заново. Разница лишь в том, что жизнь спасителя была действительно яркой, не потерянной."

"Верно!", решительно подтвердил Джон. " Значит, я должен искупить свои грехи, использовать оставшуюся жизнь, чтобы освещать других, стать настоящим спасителем."

"Может, поэтому ты все это время делал гвозди, шил подошвы?" спросил Ино, ведь он не был слепым, все заметили перемены в Джонe.

"Я обувщик, иных навыков у меня нет. Но когда я вернулся, то узнал, что в день гибели моей дочери, на ней был лишь фартук бабушки, да и тот был порван."

Он решился, но от печали на лице Джона не спряталась боль, она была очевидна.

"И я подумал, что могу помочь все бесприютным людям обрести обувь. Даже если я помогу лишь одному человеку, я буду счастлив."

Как ни длинна ночь, солнце утро принесёт.

Следующим утром Ино встал, ощущая усталость. Он сидел с Джоном до полуночи, поэтому проснулся рано, и он был немного устал.

Хотя ему не было необходимости вставать рано, но мысль о возможном отъезде сегодня убрала остатки сонливости.

"Пора ещё раз отправиться домой. Чувствую, что на этом путешествии я не заработал никаких денег, но натренировал язык."

Ино размышлял об этом, укладывая свои вещи и умываясь, в то же время оценивая свои добычи за эту поездку.

Это не было тайной: три корзины с тостовым хлебом, несколько больших мешков с грибами, две небольшие бутылки керосина, сушеные дикие овощи, тряпки...

Сложи все это вместе - и получится целая куча вещей.

Но золотые монеты, серебряные монеты или даже медные, которые ему действительно были нужны, он не получил.

Глядя на беспокойную кучу разнообразных мелочей в углу, Ино не хотел брать их с собой, поэтому решил оставить все это Джону.

После завтрака.

Джон редко отправлялся на работу в свою лавку, но он смотрел на аккуратно упакованные вещи Ино.

"Ты уезжаешь сегодня?"

"Да! Я уезжаю сегодня."

Ино легко ответил. После этих слов он указал на запасы рядом с собой и сказал:

"Все это я оставляю тебе. Не отказывайся. Мне тяжело нести всё это. Бандиты любят перехватывать путешественников с тяжелыми багажами."

Джон инстинктивно хотел отказаться, но узнав причину, молча кивнул, что считалось согласием со словами Ино.

"В этом случае, я дам тебе подарок взамен, иначе люди скажут, что Старый Джон воспользовался маленьким парнем."

Посмотрев на кучу запасов, Джон встал и подошёл к шкафу в углу.

Это был старый предмет, настолько старый, что для того, чтобы он сохранял равновесие, нужно было подкладывать под него несколько камней.

Джон прощупал деревянный шкаф некоторое время.

Вскоре Ино увидел подарок от Джона.

Маленький мешочек, сшитый из льна, звенел, и по звуку было ясно, что в нём лежат, по крайней мере, серебряные монеты, потому что медь не могла издавать такой чистый и сладкий звук.

Рядом с маленьким мешочком лежала коробка с очень старыми спичками, которые, по видимому, были в употреблении. На краях спичечного коробочка были даже следы от огня.

Но Ино вовсе не негодовал. Наоборот, он осторожно взял спички из рук Джона.

"Спасибо за подарок. Мне он очень нравится. А вот это..."

Взглянув на кошелёк на столе, Ино решительно покачал головой и отказался:

"Никто не богаче барда. Хотя наши золотые монеты скрыты в наших головах, это безопаснее так, не так ли?"

Отказ был решительным, но в сердце он чувствовал неловкость. Если бы это было возможно, кто же был бы достаточно глуп, чтобы отказаться от золота в руках.

Но в этом мире было так. Если только не в определенных обстоятельствах, любое жадное поведение приводило к непредсказуемым последствиям.

Не давая Джону времени говорить, Ино поднял спички в своей руке и объяснил:

"У меня уже есть самый драгоценный подарок, и я не могу жадно просить ещё больше."

Он говорил это искренне, без капли фальши.

В этом фантастическом мире многие вещи нельзя было измерить только по внешнему виду, как, например, незаметные гадальные кости.

Более того, эта коробка спичек в данный момент была ключевым предметом, соединяющим две истории. Не надо было думать, чтобы понять ее особую значимость.

В то же время.

Отдав в подарок спички, Джон также внимательно смотрел в глаза Ино.

Однако он не увидел никакого отвращения в этих янтарных глазах, только искренность и радость. Было очевидно, что другому человеку очень нравился этот подарок.

"По правде говоря! Сначала я не планировал дарить его тебе. Подарком для тебя был лишь этот мешочек с золотыми монетами."

Джон протянул свою мозолистую ладонь и неловко развязал верёвку, привязанную к кошельку. Уникальный цвет золотых монет был завораживающим.

Однако ни Джон, ни Ино не бросили второго взгляда на золотые монеты.

Особенно Ино, который видел сокровища больше, чем это, простой мешочек с золотыми монетами не заслуживал его внимания.

Но появление этого мешочка с золотыми монетами также разрешило его предыдущие сомнения.

То есть, Джон очевидно не умел зарабатывать деньги, но мог жить стабильной жизнью десятилетиями после возвращения в город.

Теперь причина была наконец найдена.

Новая книга вышла, новое путешествие, спасибо всем большим ребятам за их поддержку.

Пожалуйста, соберитесь! Пожалуйста, рекомендуйте! Пожалуйста, голосуйте!

Пожалуйста, соберите ~! Пожалуйста, порекомендуйте ~! Пожалуйста, проголосуйте~!

http://tl.rulate.ru/book/110901/4194680

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь