Готовый перевод Harry Potter: The Tale of Gilderoy Potter / Гарри Поттер: Повесть о Гилдерое Поттере: Глава 7

Гарри Локхарт откинулся в кресле и изучал уставшего студента, слегка пожимающего его изможденные пальцы.

"Если говорить серьезно, Гарри, то нельзя позволять славе тащить тебя за собой, как беспомощный лист, подхваченный ветром. Когда я учился в Хогвартсе, я понял, что ты должен взять судьбу в свои руки, иначе она сделает твою жизнь несчастной. И я с радостью помогу вам пройти по коварным водам, ведь слава так легко может выскользнуть из ваших рук и оставить вас никем и ничем. Чтобы стать знаменитым, нужно работать".

Черноволосый мальчик нахмурился. Профессор практически читал его мысли. О чем этот болван говорит?

Он наклонился, поднял и положил на стол стопку тонких книг. "Ты знаешь, что это такое, Гарри?" - мягко спросил он.

Мальчик бросил на них короткий взгляд, а затем скорчил гримасу отвращения. "Это... подделки".

"Именно так, мой мальчик, именно так", - сказал Гилдерой. "И ты понимаешь, что издатели и авторы этих книг наживаются на тебе?" Мальчик поднял на него изумленные глаза. "Верно, они украли твое имя, твое лицо, твою славу и делают на этом деньги". Мальчик нахмурился. "И все это время они лгут о тебе доверчивой публике.

"Нет ничего страшного в том, чтобы иногда преувеличивать свои деяния, все этого ждут. Но выдавать чистую фантазию за правду? Это обернется для вас самым худшим образом.

Сколько раз вы сталкивались с человеком, который говорил: "О, я читал все книги о приключениях Гарри Поттера, это, должно быть, замечательно - жить в замке. А у вас правда есть дракон в качестве домашнего животного?

"Или, что еще хуже, выдавать за факт то, что, как вы знаете, является ложью, например, то, что произошло 31 октября 1981 года".

Волшебник наблюдал, как Гарри напрягся. Есть книги по истории - "Современная магическая история", "Взлет и падение темных искусств" и "Великие события двадцатого века", - в которых якобы рассказывается о том, что произошло в ту роковую ночь. Мы с вами знаем, что все они - ложь. Никто из живущих не знает, что именно произошло той ночью.

"На основании улик и остатков заклинаний мы можем строить предположения о последовательности событий, но что было сказано на самом деле и что произошло на самом деле? Никто не знает. Также никто не знает, какой была ваша жизнь после того случая. А вот эти книги..." Он махнул рукой на стопку, лежащую на столе, - "...все они утверждают, что говорят чистую правду. Согласно этим... мошенникам, вы выросли в любящей приемной семье, со старшими приемными братьями и младшими приемными сестрами, которые вас обожают, в замке, спрятанном в безопасном месте, где вас ждет множество приключений, потому что вы как раз из тех детей, которые не могут не ввязываться в захватывающие авантюры. И все это ложь, не так ли?"

Мужчина печально покачал головой: "Но маленькие волшебники и ведьмы, дети, они действительно верят им. Они думают, что вы богаты. Они думают, что вы избалованы. Они думают, что у вас есть любящая приемная семья, которая исполняет все ваши желания и бессовестно балует вас. А когда вы не оправдываете этих ожиданий, они ненавидят вас за то, что вы их разрушили. Все, что вы говорите или делаете, чтобы показать, что вы ничего не знаете о волшебниках, традициях волшебников и их преданиях, они воспринимают как свидетельство того, что вы действительно знаете эти вещи, но слишком высокомерны, чтобы обращать на них внимание! Вы действительно не знаете этих вещей, но им проще поверить, что вы знаете, но вам на это наплевать. Иначе им пришлось бы признать, что книги были ложью, а никто не любит признавать, что купился на ложь, потому что это выставляет его глупцом".

С каждым предложением мальчик выглядел все более изумленным.

"И издатели продолжают поддерживать этот образ, что тебе все равно, выпуская каждый год новые книги, рассказывающие о том, как их герой, Мальчик-Который-Выжил, все еще герой, когда на самом деле ты просто студент, пытающийся извлечь лучшее из плохой ситуации".

Гарри откинулся назад, моргая.

"И причина, по которой они это делают, заключается в том, что ты позволил им украсть твое имя и образ и придумать эти фантастические истории. Ты не сделал ничего, чтобы сказать: "Но все эти книги - ложь"".

Брови мальчика взлетели вверх.

Но прежде чем он успел произнести хоть слово, профессор продолжил. "Я знаю, знаю, что вы собираетесь сказать, но вот в чем дело. Не говоря им ничего, не жалуясь на их поступки, вы молчаливо разрешили им продолжать делать то, что они делают. Не разговаривая с ними, вы дали им разрешение продолжать придумывать ложь о вас, продолжать продавать кукол с вашим лицом, продолжать красть у вас деньги. И хотя вы можете не считать деньги важными, учитывая огромное богатство вашей семьи, своим бездействием вы создаете впечатление, что для них совершенно нормально продолжать лгать и красть у вас!

"Я знаю, что ваши опекуны были несколько небрежны в этом отношении, что ваши семейные адвокаты игнорировали проблему, но это не оправдывает прошлого года. В прошлом году у вас было достаточно времени, чтобы рассказать всем, что эти книги - ложь, и начать исправлять ошибки. У вас было достаточно времени, чтобы связаться с издателями и попросить их остановиться. Но вы этого не сделали. То, что вы не знали, что должны были это сделать, не является оправданием, которое они готовы принять.

"Кстати, ты знаешь, что они выпустили три, три книги о твоем первом годе в Хогвартсе? И ни одна из них даже близко не подходит к тому, что произошло на самом деле, за исключением того, что ты стал самым молодым Искателем за последние сто лет. И в них ты в одиночку выигрываешь все игры, а твои товарищи по команде подбадривают тебя со своих метел.

"И, ничего не говоря, ты позволяешь людям думать, что ты высокомерный хвастун с манией совершенства и величия".

Он сделал паузу, чтобы дать Гарри обдумать сказанное. Локхарт видел, как мальчик злится все больше и больше. И чем больше он злился, тем легче было Гилдерою делать то, что требовалось. И он как-то упустил упоминание Гилдероя о богатстве его семьи. Профессор решил пока оставить это без внимания.

"Наверняка вы думаете: "Но что я могу поделать со всем этим? Я всего лишь ребенок!"

"Что ж, Гарри, я предлагаю тебе позволить моей юридической фирме - "Флисем, Читем и Битем" - позаботиться об этом за тебя".

Естественно, услышав название фирмы, брови Гарри повторили свой подъем к линии роста волос. Локхарту пришлось подавить улыбку и сделать вид, что он не заметил недоверчивой реакции Гарри. Волшебники действительно были забывчивы, не говоря уже о наивности, во многих вопросах. Большинство из них даже не моргнули бы, услышав это имя.

Он не собирался упоминать, что на самом деле эта фирма принадлежит ему. Он открыл ее в прошлом месяце и укомплектовал штатом специально отобранных акул.

"Они сделают все бесплатно - найдут этих негодяев и заставят их выплатить гонорары, которые они должны были выплачивать вам все это время. Я понимаю, что деньги вас не волнуют - если бы вас волновали деньги, вы бы не носили эту отвратительную маггловскую одежду, а одевались бы как подобает волшебнику. Или хотя бы одевался так, чтобы не думать, что ты бездомный цыган, случайно забредший в замок по ошибке".

Он сделал вид, что не заметил румянца, озарившего лицо мальчика.

"Это одна из причин, почему люди не воспринимают тебя всерьез, и почему Слизеринцы смеются над тобой. Если ты не воспринимаешь себя всерьез, то почему они должны это делать? Они считают, что ты оскорбляешь их, пренебрегая традициями одежды, поэтому злятся на тебя за то, что ты одет как бездомный".

Гарри выглядел испуганным. А зря. К тому времени, когда будущий Гарри усвоил этот урок, было уже слишком поздно, чтобы быть полезным, он был слишком занят, уворачиваясь от отрядов Снэтчеров и маггловских бомбардировок.

.....

http://tl.rulate.ru/book/110898/4263111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь