Готовый перевод Pirate: I, the vice-captain, rock the world from the top / Пират: Я, вице-капитан, потрясаю мир с вершины: Глава 7

"О, Рей, ты здесь!"

Спустившись на второй, или, вернее, минус второй этаж, Рей увидел сидевшую на полу и с наслаждением поглощавшую обед Луффи.

"Луффи, я победил Арриту, выгнал его прочь. Поскольку наш старый корабль пошел на слом, давай продолжим путь на Аррите."

"Отлично!" Луффи, с готовностью приняв предложение Рея, продолжил свой неистовый погром кулинарной горы. Рей лишь улыбнулся в ответ, в бессилии.

Забудьте о нем, нужно сначала загрузить припасы на корабль Пиратов «Соломенной Шляпы».

Перепрыгнув с Арриты, Рей сразу же увидел энергичного Киби, связывающего пиратов.

"Брат Рей, ты здесь!"

Увидев Рея, Киби радостно рассмеялся: "Я уже связал эти пираты."

"Брат Рей, что ты с ними сделаешь?"

Рей развел руками в жесте полного бессилия: "Не знаю, пираты, которых мы повстречали раньше, ограбили нас..."

"Э-э-э, или они были ограблены нами и сбежали, или они были напуганы нашей славой."

"Пиратов в этот раз слишком много. Если нет выхода, я думаю, нам следует отпустить их. Оставаться здесь ни к чему."

"Нет, мы не должны их отпускать!"

Услышав решение Рея, Киби тут же закричал. Но вскоре, заметив взгляд Рея, он робко опустил голову.

Сэсэ заметил: "Я имел в виду, что этим пиратам нужно преподать урок. Мы просто обязаны дать им по заслугам."

"Я знаю одного охотника на пиратов. Если мы сдадим этих пиратов ему, мы не только сможем разобраться с ними, но и получим какую-нибудь награду."

"Брат Рей, что ты думаешь?"

"Охотник на пиратов?"

Услышав этот термин, Рей почесал подбородок и с сомнением произнес:

"Ты не про того, с зеленой водорослевой головой, говоришь?"

Среди пиратов, единственный охотник на пиратов, который сразу же пришел на ум Рею, был именно этот человек.

Охотник на пиратов, владеющий тайнами "Три Стиля Меча", позже присоединившийся к банде Луффи, Ророноа Зоро!

"Да, у него действительно странные зеленые волосы. Я и не думал, что Брат Рей знает его!"

Глаза Киби загорелись. Упоминание этого человека всегда вызывало у него тоску по нему.

Говоря о благородстве и справедливости, этот человек всегда был его идеалом!

Вскоре Киби вспомнил еще кое-что. Он приблизился к Рею и, понизив голос, добавил:

"Брат Рей, когда увидишь Брата Зоро, пожалуйста, не называй его Зеленой Водорослевой Головой, иначе он разозлится."

"Ха-ха-ха, знаю, знаю."

Рей громко рассмеялся и ответил: "Хорошо, я выйду, как только разберусь с багажом, и отправлюсь в деревню Фоксия!"

Называлось это багажом, но, по сути, означало снятие пиратского флага Пиратов «Соломенной Шляпы».

После тридцати трех погонь, что он мог действительно оставить ценного?

Подняв высоко пиратский флаг Пиратов «Соломенной Шляпы», Рей взял руль и направился в сторону Шилдс-Таун, расположенного в нескольких десятках морских миль.

Было лето, солнце палило нещадно, и на улицах Шилдс-Таун было мало прохожих.

На самой восточной части города высилась высокая башня с переплетенными зелеными полосами.

Здесь находился главный лагерь 153-го отряда Морского Дозора.

На открытом пространстве под башней стоял деревянный крест.

В это время на этот крест был привязан человек, одетый в темно-зеленый тюрбан.

Глядя на покрытое ранами тело, можно было понять, что он был один из тех, кто бросил вызов Морскому Дозору и оказался пойманным.

Перед ним, в красивой одежде, стоял светловолосый мужчина с короткими волосами и презрительно поучал маленькую девочку, стоявшую перед человеком с зелёными волосами.

"Этот мерзавец замахнулся на маленькую девочку!"

За пределами площадки казни Киби, не выдержав, громко выругался в гневе:

Эти люди осквернили смысл Морского Дозора, они недостойны называться моряками!

"Эй, Луффи, поймай её!"

В этот момент несколько человек увидели, как маленькая девочка, свернувшись калачиком, была выброшена с площадки казни.

"Хорошо!"

Луффи, державший обещание, данное Рею, вдруг вытянул руки, и уверенно подхватил маленькую девочку Ликсианг.

"Спасибо, большой брат."

Попав в безопасное место, маленькая девочка сразу же поблагодарила Луффи.

Киби подошел в этот момент и с тревогой спросил девочку:

"Ты в порядке?"

"Эти люди так отвратительны, что они даже на маленькую девочку замахнулись, Эрри!"

"Мистер Луффи, Рей..."

Но когда Киби повернулся, он обнаружил, что их уже нет.

На площадке казни человек, привязанный к кресту, снова поднял глаза после того, как ушли моряки.

На песке перед ним лежала размятая в кашу белая рисовая лепешка.

Зеленоволосый человек вытянул ногу, как будто безумно желал получить эту лепешку, уже усыпанную песком.

Но его руки были плотно связаны толстыми канаты, и как бы он не старался, ему все равно не хватало до рисовых шариков, лежавших так близко.

Через некоторое время человек, наконец, оказался истощен и перестал пытаться дотянуться до рисовых шариков, его высоко поднятая голова опустилась.

Но как только человек опустил голову, несколько теней накрыли его и открытое пространство перед ним.

"Режь!"

Зеленоволосый человек плюнул кровью, гордо поднял голову и посмотрел на троих стоящих перед ним людей, как холоднокровный одинокий волк, от чего у людей появилось чувство, что они оказались в ледяном погребе.

Увидев такие глаза Зоро, Рей сразу все понял и немедленно объяснил:

"Мы не из Морского Дозора, мы пираты из банды «Соломенной Шляпы».

Одновременно с этим Луффи, стоящий рядом, с любопытством посмотрел на человека перед ним и громко сказал:

"Эй, ты охотник на пиратов по имени Ророноа? Почему ты выглядишь таким слабым?"

"Тише!"

Рядом с ним Рей, услышав голос Луффи, сразу же сделал жест тишины.

"Луффи, это штаб-квартира Морского Дозора. Если нас обнаружат, будет беда."

Услышав это, Луффи только улыбнулся и ничего не сказал.

Когда Зоро услышал, что они не моряки, его глаза немного расслабились, и он сказал:

"Если вы не моряки, то что вы здесь делаете?"

Луффи улыбнулся и сказал: "О, меня зовут Луффи, а его Рей. Наша пиратская группа только что была создана. Я слышал, что ты очень хорошо воюешь, и я хочу предложить тебе присоединиться к нам."

"Присоединиться к пиратам? Тьфу!"

Услышав фырканье Зоро, Луффи опешил и с любопытством сказал:

"Что не так, ты не хочешь к нам присоединяться?"

Зоро опустил голову, из его рта как будто доносился смех.

Затем он снова посмотрел на Луффи и на них двоих и сказал:

"Хорошо, если вы сможете вернуть мой меч, то присоединиться к вам не так уже и невозможно!"

"Хорошо, тогда договорились!"

Луффи засмеялся, и Зоро также улыбнулся и продолжил:

"Видите ту зеленую башню? Мой меч там."

"Хорошо, поехали сейчас же."

Рей согласился, но когда они двое повернулись, чтобы уйти, он намеренно замедлился на полшага.

"Привет!"

Услышав голос, идущий из-за спины, Рей расслабился: шанс построить хорошие отношения с бандой "Соломенной Шляпы" наступил!

Рей первым повернул голову, так как он был последним, и с сомнением спросил:

"Что не так?"

Зоро посмотрел на раздавленные рисовые шарики на земле и сказал: "Дай мне это!"

Передав рисовую лепешку Зоро, Рей быстро пошел к выходу и пошел за Луффи и ними двоих.

Но в это время Рей вдруг почувствовал некоторую тяжесть в пятках.

Оглянувшись назад, он увидел, что это был Сиао Хеи, держащийся за его штаны.

В это время у Сиао Хеи стояла куча и борода, у него были очень человеческие глазки, и он выражал гнев.

Увидев такую сцену, Рей был в ступоре и шепотом сказал:

"Что не так, Сиао Хеи, не хочешь спасать Зоро?"

В этот момент голова Сиао Хеи немного покачала головой, а его пушистые лапы махали, пытаясь что-то выразить.

Но Рей не понимал кошачий язык, поэтому в итоге он просто бессильно покачал головой и сказал:

"Сиао Хеи, если ты голодный, пойди в город, найди еды сначала. Сейчас у нас очень важные дела, мы не можем себе позволить откладывать."

После этого Рей проигнорировал его и пошел вперед.

Рей вообще не беспокоился о Сиао Хеи.

Он может один бежать на пустой остров как кошка, так что в каком еще месте в мире его может запереть?

За пределами площадки маленькие девочки Ликсианг и Киби терпеливо ждали тут их возвращения.

Через некоторое время три фигуры наконец появились в конце тропы и идти в эту сторону.

Увидев троих возвращающихся людей, Ликсианг не могла скрыть свое волнение и с улыбкой махала им рукой.

"Эй, брат Луффи, брат Рей, я здесь!"

Луффи засмеялся и громко поздоровался с Рикой.

Но в этот момент лицо Рея потемнело рядом с ним.

"Кто есть?"

Эти военные только что ушли и еще не ушли далеко. Услышав шум, они сразу вернулись.

Через некоторое время первые заметившие ситуацию солдаты бросились к ним с ножами.

Все больше и больше людей собирались, и в миг сотни моряков окружили их.

Видя сердитый вид Рея, Луффи только сухо засмеялся и сказал:

"Извини, извини."

Рей бессильно поднял голову, этот парень действительно забияка.

"Нет иного выхода, так что сразимся сначала."

Рей сказал бессильно, уже прикрывая Киби сзади.

"Вы действительно появились здесь перед нами. Кажется, вы с этим мечником в одной команде?"

В этот момент из моряков послышался голос, в словах звучала издевка, как у кота с мышкой.

Услышав этот голос, Ликсианг не могла удержаться от дрожи и торопливо спряталась за Луффи.

Через некоторое время из толпы выйшел светловолосый мужчина.

Когда моряки по сторонам увидели этого человека, они торопливо уступили ему дорогу и отдали военный салют.

"Смотрите Беллумэба!"

Это был тот самый человек, который только что приказал выбросить маленькую девочку!

Когда Киби и Рика увидели этого человека, они невольно отшатнулись назад и спрятались за Реем и Луффи.

Рей, естественно, не боялся, и уже держал в руке молнию, готовую атаковать!

Но в этот момент Луффи сделал обратное, и он сам сделал полшага вперед!

Луффи посмотрел на Беллумэба и крикнул:

"Эй, Беллумэб, Зоро теперь мой партнер, отпусти его!"

Рядом с ним Киби и Ликсианг все еще были в замешательстве, а Рей уже закрыл свои глаза.

Не говорите мне, что я знаю этого парня!

http://tl.rulate.ru/book/110840/4222307

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь