Готовый перевод 94 Diagon Alley / Косой Переулок 94: Глава 4

Поймана профессором Снейпом и передана профессору МакГонагалл.

Программа исследований и разработок приостановлена.

Вывод: Ужасно.

– Мисс Олливандер, я не ожидала, что буду возиться с вами, – профессор МакГонагалл строго посмотрела на Гвен через свои очки. – Что касается Уизли, это несчастный случай. Десять очков с Гриффиндора за то, что вы взяли первокурсника на ночную прогулку и взорвали стул. Заключение на неделю, завтра вы трое начнёте работать у мистера Филча.

Гвен вела себя скромно, как перепёлка, постоянно кивая, чтобы показать своё искреннее раскаяние.

Выйдя из кабинета профессора МакГонагалл на втором этаже, Фред и Джордж начали жаловаться, почему с них сняли всего два очка. Гвен парировала, что они хотели бы, чтобы с них сняли пятнадцать, тогда она бы завтра позавтракала, но бесстыдно отправилась сидеть за длинным столом Гриффиндора. Близнецам повезло, что профессор решила, будто взорвался всего лишь стул, а Гвен была рада, что взрыв на этот раз был полным, и ей не пришлось получать новый ошейник с мёртвой мышью.

– Увидимся после Рождества, джентльмены, – попрощалась Гвен с лестницы общей комнаты. – Думаю, в следующий раз лучше использовать заклинание, верно?

Джордж с удивлением посмотрел на маленькую ведьму:

– Я хочу отдать вам честь, мисс Олливандер, за вашу настойчивость...

– ...но, к сожалению, мы встретимся завтра в кабинете Филча, – поклонился Фред одной рукой.

– ...он, возможно, вырежет нам кишки.

Гвен замерла, возвращаясь в спальню:

– Хорошо, спокойной ночи, джентльмены. Завтра я съем побольше, ради своих кишок.

**Рождество и успехи в исследованиях**

Для студентов, впервые уехавших из дома в школу-интернат, рождественские каникулы остаются самым ожидаемым временем, даже если школа – магическая. Первокурсники за неделю до праздника потеряли всякий интерес к учёбе и начали собирать вещи или обсуждать рождественские подарки.

Конечно, Гвен была первокурсницей с плохим вкусом. В конце концов, кто бы мог подумать, что за неделю до прекрасного Рождества её заставят сидеть взаперти с двумя добродушными старшими братьями. Первый день они провели, убирая полы и трофеи в выставочном зале наград.

Гвен не могла не восхищаться врождённым оптимизмом близнецов. Даже после того, как Филч конфисковал их палочки и заставил убираться без магии, Фред и Джордж всё равно умудрялись кататься на скользком полу, используя тряпки вместо коньков. Посмотрев на это пять минут, Гвен благоразумно решила спрятаться в самом дальнем шкафу с трофеями, чтобы избежать последствий их физической конфронтации, вдохновлённой квиддичем.

– Расслабься, сестрёнка Гвен, – Фред сделал комичный присед с вращением. – Держу пари, это место убирали два дня назад.

Джордж подскользнулся к брату, чтобы поднять его:

– Так что можешь бросить эту грязную тряпку.

Гвен поспешно выбросила тряпку, которая была отвратительнее одежды домового эльфа. Это напомнило ей набор из слизней, пиявок и жаб на уроках зельеварения.

– Хм, мисс Олливандер, похоже, вы не раскаялись в своём плохом поведении, нарушающем школьные правила, – Филч хлопнул дверью и уставился на неё. – Завтра я дам вам более подходящую работу. Должен сказать, что труд и усердие – лучшие учителя. – С этими словами он удовлетворённо удалился с лампой в руке. – Завтра приходите прямо в мой кабинет, мисс Олливандер.

Гвен почувствовала, будто проглотила весь отвратительный набор с уроков зельеварения. Когда она обернулась, чтобы спросить близнецов Уизли, то обнаружила, что двое, только что танцевавших на льду, теперь усердно мыли пол на коленях, словно в трещинах можно было найти золотой галеон.

Мисс Олливандер развернулась, вежливо улыбнулась и показала два пальца в международном жесте.

Увы, мерзкие мальчишки.

После окончания наказания Гвен не стала ждать Фреда и Джорджа и в гневе побежала обратно в общежитие. Её раздражало не то, что её дразнили, а то, что она так легко поддавалась на их провокации. На следующий день она снова не стала ждать близнецов и после ужина сразу отправилась в кабинет Филча, как и подобает каждому гриффиндорцу, который активно раскаивается и готовится к следующему преступлению.

– Очень хорошо, мисс Олливандер, займитесь чем-то полезным. В следующий раз, когда попадёте в неприятности, подумайте о последствиях. А теперь идите и наведите порядок в подробных записях о каждом студенте. Надеюсь, вы запомните это надолго.

Гвен сглотнула, глядя на ряды деревянных картотек. Она изо всех сил старалась вспомнить, какие заклинания использовались в её магазине палочек для организации инвентаря.

– Не стойте тут как дурочка, отдайте свою палочку. Пожалуйста, дорогая гриффиндорка, сортируйте вручную. Пусть эти живые примеры преподадут вам хороший урок. – Филч вырвал палочку у Гвен, смеясь, как злодей.

Бедная маленькая ведьмочка могла только взять стопку документов и начать читать. Она решила провести оставшиеся дни, медленно изучая мудрость предшественников школы. Примерно через два часа Гвен была поражена учениками Хогвартса. Если бы Филч потратил хотя бы половину времени, наблюдая за тем, как ученики составляют отчёты, он мог бы издать книгу под названием «Хогвартс: Смех до смерти» или «Смерть по стандарту, уровень 7». В 1968 году один ученик наложил заклинание клея на подошвы своих ботинок, чтобы пробраться в женское общежитие, но застрял на горке и простоял там всю ночь.

В 1971 году другой ученик использовал магический круг для списывания. Хотя он обманул перо, магический ветер был настолько сильным, что шпаргалка под его мантией улетела прямо в лицо наблюдателю.

Запретный лес, Запретный лес, Запретный лес. Ночные прогулки, ночные прогулки, ночные прогулки. Групповые драки, личные поединки, схватки между Гриффиндором и Слизерином.

В 1983 году один ученик отправился плавать в Чёрное озеро и был утащен русалкой. Говорят, директор лично вернул его обратно.

Гвен тайком аплодировала старшекурсникам, запихивая отсортированные документы обратно в шкаф. Она была настолько маленькой, что с трудом дотягивалась до высокого шкафа на цыпочках. Внезапно пара ловких рук взяла папку и помогла ей положить её на место.

– Мисс Уэнд не подверглась физическому наказанию от извращенца Филча... – Джордж обернулся и подмигнул ей.

– Мы думали, тебя выпорют. Кажется, Филч давно этого хотел, – продолжил Фред за спиной Гвен.

Прежде чем Гвен успела отреагировать, двое рыжих начали шуметь в кабинете Филча.

– Не пойми неправильно, мы, конечно, не пришли помочь тебе из-за беспокойства...

– Мы просто хотели посмотреть, какие интересные вещи Филч недавно конфисковал, хотя мы уже видели их три дня назад...

– Заткнись, Фред.

Увы, Гвен ненавидела милых мальчиков.

– Знаешь что? Думаю, мы можем найти вдохновение в этих документах. Я только что увидел, как кто-то использовал магический круг для передачи ответов на экзамене.

– Отличная идея! Смотри, мисс Уэнд, давай мы поможем тебе положить всё обратно в шкаф, – Джордж поднял отсортированные папки с пола и вставил их на место.

– Эй, я не говорил, что будем помогать, у нас же своё наказание...

– Заткнись, Фред.

Оставшиеся дни наказания прошли так: Гвен продолжала читать классические случаи, составлять и систематизировать документы, а затем близнецы, которые тайком пробирались внутрь, помогали запихивать их обратно в шкаф.

Наступило Рождество, и Гвен села на Хогвартс-экспресс, чтобы вернуться в Косой переулок. Мистер Олливандер, очевидно, не был мастером бытовой магии, поэтому они отправились в «Дырявый котёл», чтобы взять индейку и отпраздновать.

Гвен поспешила купить рождественские подарки для друзей, прежде чем все магазины в Косом переулке закрылись, и поймала толстую сову, чтобы отправить их всем. Она отправила Кэти глазные капли из магазина мадам Примпени, которые, как говорили, делали глаза яркими и сияющими. Купила перо Кормаку. Отправила Чжан Цю упаковку танцующего желе. Подарила бедному Хагриду (которого профессор МакГонагалл строго отчитала за предоставление места для экспериментов) банку высококачественного корма для собак, надеясь, что Яе понравится. Наконец, купила Джорджу и Фреду большую коробку водяных магических фейерверков и коробку икоты в магазине шуток, а также открытку с предупреждением не использовать их в помещении (ради их младших братьев). Она боялась, что миссис Уизли будет на неё в обиде.

На следующее утро Гвен тихонько положила длинную коробку под кривую рождественскую ёлку в магазине. Мистер Олливандер как раз спускался вниз и увидел её, а затем протянул Гвен большую коробку, которую держал в руках.

– О, я очень тронут, Гвен, хорошая девочка, – руки старика слегка дрожали, когда он нежно обнял маленькую девочку. В коробке была деревянная трость. Хотя она выглядела немного грубовато, она была тщательно отполирована и очень гладкая.

– Я думаю, когда меня нет дома, тебе опасно пользоваться лестницей в одиночку, Гаррик, – Гвен немного смутилась. – Я хотела сделать волшебную палочку, но в этом семестре у меня не было времени. Может, в следующем году я смогу...

– Нет, моя дорогая, тебе ещё рано иметь волшебную палочку. Эта трость очень подходит. Спасибо, что понимаешь, что я тоже старик. Почему бы тебе не пообещать мне новую трость в следующем году? Я смогу положить туда свою палочку, – бледно-серебристые глаза мистера Олливандера слегка заблестели. – Быстрее разворачивай свой подарок, не заставляй его ждать слишком долго.

Гвен поспешно открыла большую коробку, которую он держал в руках. Внутри был полувзрослый белый кот.

– Ах! – девочка вскрикнула от удивления. – Я могу взять его в Хогвартс? Это мой питомец?

– Да, да, девочка. Леди из «Чудесного зоомагазина» сказала, что он очень умный кот, может быть, немного странный, но я думаю, тебе он понравится, правда?

– Я его обожаю!

http://tl.rulate.ru/book/110774/5395962

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь