Готовый перевод The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 113

Ранним воскресным утром Скотт, Роджер, Эдди и Милтон, только что выписанный из больницы, вышли из-под лестницы рядом с аудиторией и направились к пирсу Черного озера под обрывом.

"Спасибо, мне уже лучше," — с благодарностью проговорил Милтон, обращаясь к Скотту и остальным.

Он думал, что его соседи по комнате сопровождают его к озеру, чтобы отдохнуть.

Скотт похлопал его по плечу, а затем пошел впереди, направляясь от подножия обрыва к возвышающемуся камменному мосту.

В этом направлении, по сути, не было дороги. Они могли только карабкаться по крупным и мелким камням в гору и вниз.

Однако вскоре более слабый Милтон и Эдди больше не смогли карабкаться.

Эдди сел на огромный валун и задыхался.

"Зачем мы сюда идем? Что-то не так?" — Милтон остро почувствовал, что что-то не так.

"Если хочешь полюбоваться пейзажем, вот он," — Скотт ответил, подняв глаза и глядя на туманное черное озеро, окутанное утренним туманом, как завороженный.

"Действительно красиво, правда?" — Роджер, шедший рядом со Скоттом, пожал плечами.

Скотт достал из сумки из кожи деформированного ящера, висевшей у него на поясе, четыре метлы.

Он протянул одну Роджеру: "Теперь мы можем летать. Никто не заметит, как мы здесь катаемся на метлах".

Роджер передал две метлы Эдди и Милтону, стоящим позади.

"Летать?" — Милтон с недоумением взял метлу.

"Будьте осторожны", — приказал Роджер. "Это метла, которую я одолжил у своей команды, используя свою репутацию в качестве гарантии".

В это время Скотт уже сидел верхом на метле и парил в воздухе.

"Не задавай больше вопросов, Милтон!" — Он махнул рукой назад. "Просто следуй за мной, и все поймешь!".

Сказав это, он взлетел на своей метле и полетел вперед.

Затем Роджер промчался мимо него, как порыв ветра, на своей метле.

Скотт снова обернулся и заметил, что Милтон сидел на метле немного неустойчиво.

"Ты можешь ехать медленнее", — крикнул он.

Но у Милтона были отвратительные навыки полета.

Делать было нечего, поэтому Скотту пришлось немного вернуться назад, и он с Эдди, зажав Милтона посередине, защищая его, медленно полетел под возвышающимся камненным мостом.

В это время Роджер уже приземлился на огромный валун, выросший из ниоткуда, и махал в воздухе.

"Здесь!".

Скотт и Эдди, защищая Милтона, медленно спустились и тоже приземлились на камень.

Скотт огляделся. Камень был огромен, и над ним образовалась огромная платформа. Площадь платформы была почти такой же большой, как их общежитие.

"Ты что-нибудь нашел?" — спросил он Роджера.

Роджер покачал головой: "У меня не было времени внимательно осмотреться".

"Тогда посмотрите, нет ли здесь чего-нибудь необычного?" — сказал Скотт.

Милтон вслух спросил: "Скотт, что это такое? Ты что-то ищешь?".

"О, это просто фрагмент, который я видел в книге", — ответил Скотт Милтону. "Кажется, здесь есть тайная комната, и я хочу ее найти".

Выражение лица Милтона изменилось, когда он услышал это.

"Тайная комната? Почему ты ищешь ее в тайне?" — сказал он с некоторой неодобрительностью. "Ты должен знать, насколько опасной была Тайная Комната Слизерина раньше".

"Не волнуйся," — Скотт поднял метлу в руке. "Мы можем сбежать на метле в любой момент".

Милтон хотел что-то ответить, но Эдди потянул его к внутренней части платформы.

"Все в порядке, давай ищем вместе вход!".

Скотт и Роджер переглянулись и каждый начал искать в своем направлении.

Скотт протянул руку и начал поочередно касаться каменной стены внутри платформы.

Вскоре трое товарищей перестали искать.

"Кажется, здесь ничего нет", — неохотно поднял Эдди камень и постучал им по каменной стене перед собой.

Роджер тоже сказал: "Скотт, дальше ты".

"Может быть, то, что Скотт видел в книге, было просто шуткой?" — предположил Милтон.

"Я поищу повнимательнее".

Скотт продолжал использовать магическую силу, чтобы ощущать каменную стену, к которой прикасалась его ладонь.

Когда он подошел к углублению в правой части каменной стены, он наконец обнаружил нечто странное.

"Должно быть, здесь!"

Он достал свою палочку из кармана и взмахнул ею.

"Супер восприятие!".

После добавления заклинания суперчувственного восприятия обратная связь от магического восприятия Скотта внезапно стала четче.

В это время трое товарищей собрались вокруг.

"Это здесь?" — Роджер тоже протянул руку, чтобы коснуться каменной стены. "Я проверял, но ничего необычного не обнаружил".

"Да, именно здесь", — Скотт опустил руку.

Эдди тоже постучал камнем по каменной стене: "Это тайный вход? Как его открыть?"

"Попробуй", — сказал Скотт.

Роджер достал свою палочку и взмахнул ею.

"Алохомора открывает!".

Он попытался использовать заклинание вскрытия замков, но каменная стена не сдвинулась с места.

"Должно быть, здесь... пусть я попробую", — Эдди бросил камень в руку и достал свою палочку.

"Диссендиум!".

Его заклинание тоже не изменило каменную стену.

В это время Милтон напомнил: "Может быть... этот вход требует секретного кода?".

Эдди и Роджер, услышав это, сразу же начали пробовать.

"Хогвартс".

"Равенклов!".

"Хаффлпафф?".

Они пробовали названия школ и факультетов, но явно ошибались.

"Необычайная мудрость — величайшее богатство человечества".

"Не тревожь спящего дракона!".

Затем они попробовали девиз факультета, девиз школы, и истинные или ложные цитаты основателя, которые передавались из поколения в поколение, но все равно не добились никаких результатов.

"Позвольте мне попробовать", — сказал Скотт, доставая из кожаной сумки пергамент.

"Это что?" — Милтон присмотрелся, и его выражение лица внезапно изменилось. "Нет! Скотт! Ты не можешь!".

Он протянул руку, чтобы схватить пергамент.

Скотт поднял руки, чтобы избежать этого, и сказал: "Вы двое, остановите его".

Роджер и Эдди очень послушно держали Милтона за руки слева и справа.

"Скотт!" — крикнул Милтон, испытывая тревогу. "Отпусти меня! Не нужно этого делать!".

"Что это?" — спросил Роджер. Ни он, ни Эдди пока не понимали ситуацию.

"Это та самая музыка! Партитура той самой органной музыки!" — громко сказал Милтон. "Это не тайная комната, это место, где дается клятва, не так ли?".

Он стал еще сильнее бороться.

"Отпусти меня и останови Скотта!".

Но Роджер и Эдди крепче держали его за руки.

"Ты..." — глаза Милтона были так полны тревоги, что покраснели. "Отпусти меня, я не нужен..."

"Тише, Милтон", — Скотт повернулся и направил свою палочку на него. "Молчание и тишина".

Проклятие ударило по Милтону. Его рот открывался и закрывался, но звука не было.

"Это партитура, которую я заказал у Гидеона Крамба", — Скотт убрал палочку и потряс пергаментом в руке. "Я еще не очень опытный, надеюсь, что-нибудь получится".

Эдди удивленно спросил: "Ты хочешь сказать... этот музыкальный фрагмент — это код входа?"

Скотт покачал головой: "Я тоже не знаю, но стоит попробовать".

"Я думаю, есть большой шанс, что это все-таки музыкальная комната", — сказал Роджер.

"Я начну", — Скотт дважды кашлянул и пропел по нотам.

http://tl.rulate.ru/book/110732/4231315

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь