Ранним воскресным утром Скотт, Роджер, Эдди и Милтон, только что выписанный из больницы, вышли из-под лестницы рядом с аудиторией и направились к пирсу Черного озера под обрывом.
"Спасибо, мне уже лучше," — с благодарностью проговорил Милтон, обращаясь к Скотту и остальным.
Он думал, что его соседи по комнате сопровождают его к озеру, чтобы отдохнуть.
Скотт похлопал его по плечу, а затем пошел впереди, направляясь от подножия обрыва к возвышающемуся камменному мосту.
В этом направлении, по сути, не было дороги. Они могли только карабкаться по крупным и мелким камням в гору и вниз.
Однако вскоре более слабый Милтон и Эдди больше не смогли карабкаться.
Эдди сел на огромный валун и задыхался.
"Зачем мы сюда идем? Что-то не так?" — Милтон остро почувствовал, что что-то не так.
"Если хочешь полюбоваться пейзажем, вот он," — Скотт ответил, подняв глаза и глядя на туманное черное озеро, окутанное утренним туманом, как завороженный.
"Действительно красиво, правда?" — Роджер, шедший рядом со Скоттом, пожал плечами.
Скотт достал из сумки из кожи деформированного ящера, висевшей у него на поясе, четыре метлы.
Он протянул одну Роджеру: "Теперь мы можем летать. Никто не заметит, как мы здесь катаемся на метлах".
Роджер передал две метлы Эдди и Милтону, стоящим позади.
"Летать?" — Милтон с недоумением взял метлу.
"Будьте осторожны", — приказал Роджер. "Это метла, которую я одолжил у своей команды, используя свою репутацию в качестве гарантии".
В это время Скотт уже сидел верхом на метле и парил в воздухе.
"Не задавай больше вопросов, Милтон!" — Он махнул рукой назад. "Просто следуй за мной, и все поймешь!".
Сказав это, он взлетел на своей метле и полетел вперед.
Затем Роджер промчался мимо него, как порыв ветра, на своей метле.
Скотт снова обернулся и заметил, что Милтон сидел на метле немного неустойчиво.
"Ты можешь ехать медленнее", — крикнул он.
Но у Милтона были отвратительные навыки полета.
Делать было нечего, поэтому Скотту пришлось немного вернуться назад, и он с Эдди, зажав Милтона посередине, защищая его, медленно полетел под возвышающимся камненным мостом.
В это время Роджер уже приземлился на огромный валун, выросший из ниоткуда, и махал в воздухе.
"Здесь!".
Скотт и Эдди, защищая Милтона, медленно спустились и тоже приземлились на камень.
Скотт огляделся. Камень был огромен, и над ним образовалась огромная платформа. Площадь платформы была почти такой же большой, как их общежитие.
"Ты что-нибудь нашел?" — спросил он Роджера.
Роджер покачал головой: "У меня не было времени внимательно осмотреться".
"Тогда посмотрите, нет ли здесь чего-нибудь необычного?" — сказал Скотт.
Милтон вслух спросил: "Скотт, что это такое? Ты что-то ищешь?".
"О, это просто фрагмент, который я видел в книге", — ответил Скотт Милтону. "Кажется, здесь есть тайная комната, и я хочу ее найти".
Выражение лица Милтона изменилось, когда он услышал это.
"Тайная комната? Почему ты ищешь ее в тайне?" — сказал он с некоторой неодобрительностью. "Ты должен знать, насколько опасной была Тайная Комната Слизерина раньше".
"Не волнуйся," — Скотт поднял метлу в руке. "Мы можем сбежать на метле в любой момент".
Милтон хотел что-то ответить, но Эдди потянул его к внутренней части платформы.
"Все в порядке, давай ищем вместе вход!".
Скотт и Роджер переглянулись и каждый начал искать в своем направлении.
Скотт протянул руку и начал поочередно касаться каменной стены внутри платформы.
Вскоре трое товарищей перестали искать.
"Кажется, здесь ничего нет", — неохотно поднял Эдди камень и постучал им по каменной стене перед собой.
Роджер тоже сказал: "Скотт, дальше ты".
"Может быть, то, что Скотт видел в книге, было просто шуткой?" — предположил Милтон.
"Я поищу повнимательнее".
Скотт продолжал использовать магическую силу, чтобы ощущать каменную стену, к которой прикасалась его ладонь.
Когда он подошел к углублению в правой части каменной стены, он наконец обнаружил нечто странное.
"Должно быть, здесь!"
Он достал свою палочку из кармана и взмахнул ею.
"Супер восприятие!".
После добавления заклинания суперчувственного восприятия обратная связь от магического восприятия Скотта внезапно стала четче.
В это время трое товарищей собрались вокруг.
"Это здесь?" — Роджер тоже протянул руку, чтобы коснуться каменной стены. "Я проверял, но ничего необычного не обнаружил".
"Да, именно здесь", — Скотт опустил руку.
Эдди тоже постучал камнем по каменной стене: "Это тайный вход? Как его открыть?"
"Попробуй", — сказал Скотт.
Роджер достал свою палочку и взмахнул ею.
"Алохомора открывает!".
Он попытался использовать заклинание вскрытия замков, но каменная стена не сдвинулась с места.
"Должно быть, здесь... пусть я попробую", — Эдди бросил камень в руку и достал свою палочку.
"Диссендиум!".
Его заклинание тоже не изменило каменную стену.
В это время Милтон напомнил: "Может быть... этот вход требует секретного кода?".
Эдди и Роджер, услышав это, сразу же начали пробовать.
"Хогвартс".
"Равенклов!".
"Хаффлпафф?".
…
Они пробовали названия школ и факультетов, но явно ошибались.
"Необычайная мудрость — величайшее богатство человечества".
"Не тревожь спящего дракона!".
…
Затем они попробовали девиз факультета, девиз школы, и истинные или ложные цитаты основателя, которые передавались из поколения в поколение, но все равно не добились никаких результатов.
"Позвольте мне попробовать", — сказал Скотт, доставая из кожаной сумки пергамент.
"Это что?" — Милтон присмотрелся, и его выражение лица внезапно изменилось. "Нет! Скотт! Ты не можешь!".
Он протянул руку, чтобы схватить пергамент.
Скотт поднял руки, чтобы избежать этого, и сказал: "Вы двое, остановите его".
Роджер и Эдди очень послушно держали Милтона за руки слева и справа.
"Скотт!" — крикнул Милтон, испытывая тревогу. "Отпусти меня! Не нужно этого делать!".
"Что это?" — спросил Роджер. Ни он, ни Эдди пока не понимали ситуацию.
"Это та самая музыка! Партитура той самой органной музыки!" — громко сказал Милтон. "Это не тайная комната, это место, где дается клятва, не так ли?".
Он стал еще сильнее бороться.
"Отпусти меня и останови Скотта!".
Но Роджер и Эдди крепче держали его за руки.
"Ты..." — глаза Милтона были так полны тревоги, что покраснели. "Отпусти меня, я не нужен..."
"Тише, Милтон", — Скотт повернулся и направил свою палочку на него. "Молчание и тишина".
Проклятие ударило по Милтону. Его рот открывался и закрывался, но звука не было.
"Это партитура, которую я заказал у Гидеона Крамба", — Скотт убрал палочку и потряс пергаментом в руке. "Я еще не очень опытный, надеюсь, что-нибудь получится".
Эдди удивленно спросил: "Ты хочешь сказать... этот музыкальный фрагмент — это код входа?"
Скотт покачал головой: "Я тоже не знаю, но стоит попробовать".
"Я думаю, есть большой шанс, что это все-таки музыкальная комната", — сказал Роджер.
"Я начну", — Скотт дважды кашлянул и пропел по нотам.
…
http://tl.rulate.ru/book/110732/4231315
Сказал спасибо 1 читатель