Готовый перевод The Wind and the Eagle Wings at Hogwarts / Ветер и крылья орла в Хогвартсе: Глава 9

"Это...?"

Роджер тоже видел картину Скотта, но теперь он был сбит с толку.

Скотт подарил профессору Флитвику абстрактную картину. Она не изображала ничего конкретного, только хаотичное смешение цветов, разбрызганных по всей поверхности холста. Цвета переливались, сливаясь и сталкиваясь друг с другом.

Видя недоуменное выражение лица Роджера, Скотт нарочито спросил: "Что ты думаешь о моей картине, Роджер?"

Роджер, конечно же, не видел в ней ничего достойного похвалы. Но профессор Флитвик явно был в восторге. Роджеру пришлось храбро вымолвить: "Ну... красивая картина, Скотт".

Слушая сухое одобрение Роджера, Скотт несколько раз рассмеялся от удовольствия.

"О, Роджер, твое понимание магии не достигает такого уровня, поэтому ты не понимаешь, что за удивительные вещи сделал Скотт". Профессор Флитвик все еще был взволнован: "Да, это потрясающе".

В этот момент в класс стали заходить студенты. Они улыбались, обсуждали полученное Роном Уизли рычащее письмо, а затем с любопытством подошли к ним.

Этот урок был общим для Равенкло и Пуффендуй, поэтому Скотт увидел и свою бывшую девушку из Пуффендуй, мисс Милл.

Но Скотт знал, что Роджера это совершенно не волновало. Сейчас его больше интересовали слова профессора Флитвика.

В картине явно не было никакой магии, а профессор Флитвик хвалил Скотта за то, что он совершил чудо волшебства. Ситуация была совершенно непонятна Роджеру.

Другие студенты тоже явно гадали, зачем они должны любоваться бесполезной магловской картиной.

В этот момент появился Милтон. Он подошел с явным интересом и спросил: "Скотт, это твоя новая работа?"

Милтон, артистичный юноша, любил не только музыку. Фактически, он ценил любую красоту и искусство.

Поэтому, несмотря на свой часто невыносимый характер, Скотт, который с детства в этой жизни увлекался живописью, нередко общался с ним.

Это было полезно, потому что все виды искусства имели что-то общее.

В этот момент Милтон назвал автора картины, и все студенты, наблюдавшие за происходящим, тут же обратили внимание на Скотта: большинство смотрели с подозрением, а немногие - с презрением.

Но они не ожидали, что Милтон, увидев картину, воскликнет с преувеличенной театральностью: "Это так красиво! Ты использовал такие удивительные цветовые сочетания! Они перетекают друг в друга, и кажется, что в них есть настоящая жизнь!"

Он пристально смотрел на картину: "О... спокойствие, мудрость, страсть, храбрость... если ты изображаешь человека, то это человек с высокими моральными качествами".

Милтон был немного пьян и немного сбит с толку: "Думаю, эта картина вызывает у меня чувство знакомости, но... я не могу четко увидеть, что ты изображаешь... Но я хочу поздравить тебя, Скотт, я думаю, твой художественный уровень значительно вырос!"

Скотт улыбнулся. Действительно, у Милтона был очень тонкий вкус к искусству.

"..."

Однако другие студенты в классе вместе с Роджером погрузились в состояние жизненного недоумения.

Только Скотт заметил, что лицо профессора Флитвика покраснело.

"Гм".

Профессор Флитвик сжал кулак и кашлянул. Он взмахнул палочкой, и картина, которую держал Скотт, взлетела вверх и прикрепилась к стене позади кафедры.

"Все, занимайте свои места!" он приказал студентам разойтись.

Когда студенты сели, профессор Флитвик встал на стопку книг рядом с кафедрой.

"Это особый подарок на день рождения от мистера Троллопа!"

Он с явной гордостью указал палочкой на картину на стене.

Студенты начали шептаться, не понимая, чего хочет от них профессор Флитвик.

Скотт даже слышал, как кто-то сказал, что он выдумывает и обманывает профессора Флитвика бесполезной магловской масляной картиной.

Профессор Флитвик оглядел класс.

"Добавляю пятьдесят очков Равенкло!" объявил он, "за удивительные магические способности мистера Троллопа!"

После его слов в классе на мгновение воцарилась тишина, а затем на следующую секунду стало еще шумнее.

Студенты Пуффендуй кричали о несправедливости, а несколько студентов Равенкло тоже выражали неодобрение.

Только Роджер и Милтон, сидевшие рядом со Скоттом, поздравили его.

Роджер верил в суждения профессора Флитвика, а Милтон искренне считал картину прекрасной.

Скотт знал, что большинство студентов из Равенкло похожи на Роджера. Хотя они были все в замешательстве, они были умны и никогда не делали поспешных выводов, они предпочли бы верить своему декану.

"Тишина!"

Профессор Флитвик заорал, чтобы прервать шум, и с некоторым возбуждением взмахнул палочкой.

"Конечно, вы не понимаете, почему я даю Равенкло очки за картину, которая не движется, но я объясню!"

Студенты тут же повиновались и затихли.

Скотт почувствовал, что это тоже потому, что в этом классе были студенты Равенкло и Пуффендуй. Если бы здесь были студенты Гриффиндора и Слизерина, они бы, возможно, не были так послушны.

Профессор Флитвик кивнул с удовлетворением и сказал студентам: "По мере того, как вы глубже изучаете магию, вы все четче будете понимать ее суть".

Его голос звучал ритмично и страстно.

"Тогда вы почувствуете, что магическая сила каждого из вас будет проявляться в различных состояниях в зависимости от индивидуальных особенностей".

Хотя студенты не понимали, какое отношение это имеет к картине, они все равно внимательно слушали.

Профессор Флитвик привел пример: "Если бы ваш директор Дамблдор увидел эту картину, он бы сразу же узнал ее тему".

Его невысокое тело подпрыгнуло на стопке книг, и он выпрямил грудь.

"Гм... если отбросить все внешние признаки формы, мистер Троллоп изображает меня!"

"Вот оно что!" вскричал Милтон взволнованно, "вот почему я чувствую, что эта картина мне знакома".

Он посмотрел на картину на стене.

"Прекрасное сочетание мудрости и храбрости, эта картина действительно изображает профессора Флитвика!"

Милтон, очень эмоциональный юноша, никогда не стеснялся хвалить других, иногда даже немного пошло.

"Гм". В любом случае, профессор Флитвик снова покраснел: "Спасибо, спасибо за комплимент, мистер Грейвз".

В этот момент другие студенты тоже внимательно рассматривали картину свежим взглядом.

Однако они смотрели снова и снова, но не могли увидеть профессора Флитвика на этом красочном абстрактном полотне.

Один студент Пуффендуй поднял руку.

"Мистер Диггори, пожалуйста". Профессор Флитвик посмотрел на него.

Седрик Диггори, звезда Пуффендуй, учился в том же классе, что и Скотт.

Скотт тоже повернулся к нему.

http://tl.rulate.ru/book/110732/4223343

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь