Готовый перевод Rebirth of a Farming Wife / Возрождение жены-фермера: Глава 22

"Черт побери, на территории семьи Су, на глазах у ее родителей, Хань Юй осмелился ее запугать, но Су Вэньюэ все еще не решалась идти на компромисс. Как этот человек может добиться таких высоких успехов в будущем? Она полагается на него, чтобы он позаботился о ней, она может вынести это! К тому же, этот человек ее поддерживает, так что она может просто отказаться от этой выгоды. Нельзя быть слишком недальновидным".

"Старшая сестра, вторая сестра, раз уж мой муж сказал так, я лучше позволю моему мужу меня содержать, иначе он расстроится. Сестрица, я уже замужем. Жена относится к мужу как к небу, а я буду слушаться своего мужа".

"Хорошо, зачем вы все еще болтаетесь здесь? Сегодня день, когда Юэюэ возвращается домой. Вы пришли сюда, чтобы поразвлечься. Вы все поспешили обратно туда, откуда пришли. Вы просто хотите, чтобы я волновалась, правда?" Мистер Су тоже расстроился, что эти две бесстыжие наложницы доставляют неприятности его хорошей дочери и насмехаются над ней. Он рассердился и выгнал их, даже не оставив на обед.

Лица двух наложниц побледнели. Хотя они боялись своей тети, они еще больше боялись мистера Су. Не говоря уже о том, что мистер Су с самого детства относился к сестрам без притворства. Мистер Су также имел решающее слово во всем, что происходило за пределами дома. Если они обидят мистера Су и он устроит им неприятности, у них не будет возможности справиться с этим, когда они вернутся к себе домой.

"Папа, тетя, давайте вернемся".

Су Цай и Су Юнь посмотрели друг на друга, и обе увидели сожаление в глазах друг друга. Они тоже наслаждались жизнью несколько дней и немного увлеклись, поэтому они настолько заблуждались, что думали, что их невестка вышла замуж за фермера, и позволили им смеяться над ней. Ну, независимо от того, как плохо вышла замуж их невестка, у нее все равно есть свекровь и два брата, которые ее поддерживают, поэтому смеяться над ней - не их дело! Это потому, что они переоценили свои возможности, но теперь они лучше, что разозлило их тетю-мать, и их отец тоже был ими недоволен.

Су Цай поклонилась мистеру Су и миссис Су и ушла. Проходя мимо Су Вэньюэ, она задумалась, остановилась и сказала: "Сестра, это была моя сестра, которая была неправа. Она тоже была одержима на мгновение, поэтому сказала такие слова, но повара в доме действительно хорошие, хотя они и не так хороши, как в доме Су, но еду, приготовленную разными поварами, отличает вкус, и у них разные вкусы, когда их едят время от времени. Если моей сестре это не противно, как насчет того, чтобы моя сестра время от времени присылала ей попробовать? Это моя задумка как сестры”.

Су Цай — умная женщина. Она была слишком легкомысленной раньше. Как только она понимает суть, она знает, что делать. Эти слова искренни и не имеют никакого другого значения. Выражения лица мистера Су и миссис Су действительно сильно смягчились. Увидев это, Су Цай решила - она решила, что пока Су Вэньюэ согласится, она постарается насобирать вкусную еду и отправить ее, чтобы угодить Су Вэньюэ.

"Конечно, хорошо. Мы хорошие сестры. Нет причин, по которым я бы отказалась от того, что хочет моя сестра". Су Вэньюэ щедро приняла доброту Су Цай. Только что она приняла злые намерения Су Цай и Су Юнь, и сейчас она естественно не откажет.

Хотя Су Юнь была не такой умной, как Су Цай, она знала, что делать, и правильно было следовать за Су Цай. Она быстро последовала ее примеру и покинула усадьбу Су после того, как получила согласие Су Вэньюэ.

"Кстати, мама, где брат и остальные? Я сегодня прихожу домой. Почему их нет дома? Они сказали, что любят меня больше всех, что ложь! Где невестки?” Су Вэньюэ посмотрела на Су Цай и Су Юнь. Она ушла, думая о своих двоих братьях, которые до сих пор не появились, поэтому спросила. Она также скучала по этим двум братьям, которые любили ее с детства.

"Твой старший брат провожал твоего прадедушку в Чанъань. Твой второй брат два дня назад уехал по делам. Он должен был вернуться этим утром. Вероятно, он что-то встретил по пути и задержался. Но не волнуйся, твой второй брат обязательно вернется пораньше ради тебя".

"Хорошо. Было бы здорово, если бы второй брат успел вернуться к обеду". Су Вэньюэ кивнула и сказала, что поняла. В своей прошлой жизни она не вернулась, поэтому не знала об этих вещах. Однако она не слышала ничего о том, что случилось с семьей Су позже. Как бы плохо ни было, но братья в порядке, поэтому она не беспокоится.

До обеда оставалось полчаса. Мистер Су отвел Хань Юя на переднюю, чтобы поговорить. Су Вэньюэ последовала за Ань, чтобы поболтать, и рассказала о том, что с ней случилось в семье Хань. Конечно, чтобы не волновать Ань, все, что говорила Су Вэньюэ, было тщательно выбрано. Что касается того, что миссис Лю и миссис Ван устроили ей неприятности во время чайной церемонии, она даже не упомянула об этом ни слова.

"Хорошо. Семья Хань сдержала обещание и не плохо к тебе относилась. Ты не знаешь, как моя мать волновалась все эти дни. Тебя растили рядом со мной с самого детства, ты никогда не страдала. Условия семьи Хань такие. Мама просто беспокоилась, что ты будешь страдать, когда выйдешь замуж, но теперь, похоже, ты адаптируешься к этому, поэтому мама успокоилась, но все же ты немного похудела за последние несколько дней".

Ее дочь с самого детства имела обыкновение рассказывать о всем, поэтому Ань не сомневалась ни в чем, что говорила Су Вэньюэ. Зная, что ее дочь в порядке, она почувствовала облегчение.

Су Вэньюэ сама этого не заметила, но услышав слова Ань, она улыбнулась и сказала: "Лучше быть худой. Наши знаменитости считают, что худая - это красиво, и все любят худышек. У меня довольно симпатичная внешность, но я толстая. Я была бы красивее, если бы могла похудеть".

Су Вэньюэ все еще немного беспокоилась и была шокирована тем, что Хань Юй совсем не впечатлился ее женской прелестью.

"Чушь, не слушай бредни этих людей о том, как быть худой - это красиво, и важно заботиться о своем теле! Что они знают? Лучше быть толще. Легче забеременеть, и это выглядит как благословение. А что худая и слабая? Она слаба как больная красавица, никому не понравится".

Ань учила свою дочь некоторым принципам общения с людьми и методам гарема. Су Вэньюэ внимательно слушала и вздохнула в душе, что если бы она слушалась своей матери в своей прошлой жизни и действительно запомнила эти вещи в своем сердце, она бы не понесла столько потерь позже.

Ань изначально просто хотела, чтобы ее дочь послушала кое-что. В конце концов, это действительно полезные вещи. Это опыт, передававшийся из поколения в поколение старшими членами семьи. Это уроки, извлеченные из крови и слез. Стоит только немного послушать, и можно пройти меньше трудностей. Однако она не ожидала, что ее дочь действительно будет серьезно слушать. Она становилась все более взволнованной и желала бы преподать своей дочери все методы, которые она знала.

"Дочка, в конце концов, тебе нужно как можно скорее забеременеть, чтобы твое положение в семье Хань стало стабильным. Хотя матери не очень нравится та семья, но раз ты замужем, тебе все равно нужно как можно скорее закрепиться. Таким образом, даже если Хань Юй в будущем действительно станет везунчиком, у тебя будет ребенок, и твоя родня будет тебя поддерживать. Хань Юй не сможет легко тебя бросить независимо от причины”.

http://tl.rulate.ru/book/110723/4187494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь