Готовый перевод The Brave Life of a Space Peasant Girl / Отважная жизнь девушки из космической деревни: Глава 16

## Глава 16. Покупки, покупки, покупки

Семья насладилась самым роскошным обедом в своей жизни. Выйдя из столовой, Сяову и Сяолиу всё ещё не могли забыть вкусовую феерию: белый рис, жирное, но не приторное мясо, разнообразные, изумительные овощи.

"Четвертая сестрица, будем ли мы теперь есть такую еду каждый день? Она такая вкусная!" - Сяолиу держала Юйвань за руку и спрашивала, забавно подергивая ножками по скамейке под дождевиком.

"Конечно, будем!" - подумала Юйвань. Бедняжки, всего-то два мясных блюда на обед, а они так обрадовались. "Второй брат, отведи матушку в дом, пусть немного отдохнет. В спальне есть кровать, но нет одеяла. Мы с старшим братом купим его позже." Юйвань заметила, что Фэн выглядит уставшей, а Сяоци стал зевать.

"Хорошо, идите, я посматриваю." - Настроение было отменным. Большой дом, еда и мясо, слуги в доме... Словно во сне. Сладкий сон, сон о рае. Осталось только надеяться, что эта прекрасная мечта не разрушится.

"Сяо Си’эр, иди, за матушкой я присмотрю." - Редкий случай, когда Юй Дахай произнес что-то человеческое.

Юйвань бросила на него взгляд, а Юй Дахай обнял Фэн за другую руку.

"Мы тоже поможем, Четвертая Сестрица," - поспешили добавить Сяову и Сяолиу, опасаясь, что их доброта останется незамеченной.

"Хорошо, Сяову и Сяолиу стали взрослыми и разумными." - Юйвань взяла за ручки своих младших, один пах розами, другой - лилиями, а затем пошла вместе с Юй Хаораном к воротам.

"Молодой господин, госпожа Четвертая," - уже ждал у ворот Чжу Дагуй.

"Идем, дядя Чжу." - сказал Юй Хаоран и вышел за дверь.

"О, вот и они." - Чжу Дагуй радовался. Четвертая госпожа назвала его "дядей Чжу!". "Госпожа Четвертая, как же вы можете называть старого слугу "дядей Чжу"? Нельзя, нельзя так. - Сердце его радовалось, но он не решался принять это с полной уверенностью.

"Всё в порядке, мы зовем, ты просто отвечай." - Когда Чжу Дагуй руководит всеми делами в доме, то обращаться к нему просто как к "Чжу Дагуй" было бы неуважительно. "Дядя Чжу" звучало уважительно как внутри дома, так и снаружи.

"Госпожа Четвертая, если вам нужны какие-то мебель или вещи, то лучше пойти на Восточную улицу. Там только что открылось несколько новых лавок," - предложил Чжу Дагуй.

"А? Давайте сходим посмотрим, здесь ближе."

Трое пришли на Восточную улицу и действительно увидели несколько открывшихся недавно лавок. Юйвань зашла внутрь и осмотрелась. Качество товаров было заметно лучше, а ассортимент - богаче.

"Брат, купим всё здесь. И, кстати, дядя Чжу, купи другие необходимые вещи." - Юйвань достала ещё одну серебряную купюру в пятьдесят таэлей и вручила ее Чжу Дагуй.

Чжу Дагуй взял купюру и отправился на Западную улицу.

"Сяо Си’эр, не нужно покупать такие дорогие вещи." - Юй Хаоран, видя, что цены в лавке были баснословными, хотел было утащить Сяо Си’эр из лавки. Стол стоил двадцать таэлей, двадцать таэлей! Таких денег Юй Хаоран никогда не видел в своей жизни!

"Брат, эти вещи прослужат много лет. Конечно, их надо покупать хорошими." - Юйвань не любила мелочиться. Заработанные деньги - тратят, а зачем их копить? В прошлой жизни она так и не потратила все свои деньги. И в итоге умерла. Никто не знал про её деньги. Их просто не конфисковали.

Умерла, а деньги не потратила...

С этой мысли Юйвань включила режим "покупки, покупки, покупки".

Кровать, круглый столик, письменный стол, книжный шкаф, гардероб, табурет, туалетный столик.

Одеяло, матрас для кровати, простыни, москитная сетка, подушка.

Затем - одежда для семьи, которую она купила тканью. Ткань, естественно, была батистом и парчой.

В завершении, Юйвань выбрала двадцать комплектов чайных чашек и чайников.

Юй Хаоран смотрел на всё это, ошеломлённый.

"Брат, тебе что-то ещё нужно купить?" - спросила Юйвань, заметив, что он всё ещё пребывает в оцепенении.

"Нет, нет, Сяо Си’эр уже купила и так очень много." - Юй Хаоран не мог поверить, что Сяо Си’эр купила столько всего за двести таэлей серебра.

Юйвань покачала головой, повела Юй Хаорана на Западную улицу и нашла книжный магазин. Там, конечно же, потратила десятки таэлей на чернила, тушь, бумагу, чернильницы и учебники.

Юй Хаоран, неся на спине сумку, пропитанную ароматом чернил, шёл за Юйвань, словно подгибаясь под тяжестью покупок.

"Хорошо, хорошо, четверо братьев наконец-то смогут учиться!" - Юй Хаоран был взволнован до слез.

Юйвань увидела это и вздохнула. Она просто стукнула по голове Юй Хаорана: "Если ты будешь взволнован сейчас, то у тебя не будет будущего. Вот получишь первую награду на экзамене, тогда будешь радоваться."

Юйвань выбила Юй Хаорана из состояния восторга. Он вытер слезы: "Хорошо, Сяо Си’эр, мой старший брат получит за тебя высший балл на экзамене!"

"Это всё правильно. Помни, мужчина не должен легко проливать слезы. У него золото на коленях. Если ты хочешь сделать что-то, то должен быть человеком, стоящим прямо. Не действуй как девочка весь день. Какой смысл быть слабым и плакать?"

Неизвестно почему, эти слова, обычно звучащие из рта мужчин, из уст Юйвань воодушевили четверых братьев, превратив их в настоящих мужчин, ставших опорой государства.

"Хорошо, братья, мы должны быть прямыми людьми в глазах Сяо Си’эр и защищать наш дом." - Юй Хаоран сказал серьезно.

"Эй, маленькая четвертая, посмотрим!"

"Хорошо, мой брат обязательно оправдает ожидания Сяо Си’эр."

Неожиданно они оказались у дверей лавки "Ясинг". Юйвань сказала: "Брат, я хочу зайти и забрать купчие на дом и землю."

"Хорошо, старший брат сопровождает тебя."

Два брата и сестра вошли в лавку. Управляющий Чжан был занят сортировкой документов. Увидев Юйвань и ее брата, он сказал:

"О, госпожа Юй, приходите, садитесь скорее". - Он попросил Юйвань и ее брата сесть и позвал мальчика принести чай.

"Хорошо", - брат и сестра сели.

Управляющий Чжан достал два документа, опечатанные красной печатями, и вручил их Юйвань. Она взяла их, осмотрела, убедилась, что все в порядке, и положила в деревянный дом в пространстве.

"Большое спасибо, управляющий Чжан. Кстати, нам еще нужно выбрать нескольких женщин."

Услышав, что им нужны еще служанки, управляющий Чжан немедленно встал и повел Юйвань и ее брата в заднюю комнату.

Он хлопнул в ладоши, и из комнаты вышли женщины, выстроившиеся в ряд. Увидев, что это та же девочка и половозрелый юноша прибыли утречком, половина из них поникла, опустив головы.

Юйвань выбрала тех, у кого были чистые глаза. Она рассчитала, что Фэн, Сяову, Сяолиу и Сяоци нужны каждому жена, домоправительница и повар, всего шесть человек.

"Те, кто умеет шить, выйдите вперед," - сказала Юйвань.

Вышли две женщины, одна из них несла ребенка на руках.

"Те, кто умеет работать на кухне, выйдите вперед".

Немедленно вышли три женщины, одна из них была в сопровождении мужчины.

"Те, кто может заботиться о детях старше трех лет, выйдите вперед."

Вперед вышли семь женщин. Из этих семи женщин только одна была одна, у остальных были семьи.

Юйвань увидела, что почти закончила сбор, поэтому она выбрала женщину умевшую шить и заботиться о детях. Ту, что умела готовить и заботиться о мужчине на кухне. Из тех, кто умел заботиться о детях, выбрала одинокую женщину, и еще двух, у которых были семьи. У них были половозрелые сыновья, которые могли быть слугами для братьев.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/110720/4187339

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь