Готовый перевод The prince longs for me every night after mastering thought-reading / Принц тоскует по мне каждую ночь после того, как научился читать мысли: Глава 35

Шэнь Чувэй покраснела от смущения. Как она могла знать, что не так с Сяо Цзиньюй? Она даже не имела возможности приблизиться к нему. Но по его лицу было видно, что его отравили.

"Ваше Высочество, Седьмой Принц действительно был отравлен", - заявила она, глядя на Сяо Цзиньяна.

"Но почему ты говорила, что он не отравлен, а болен?" - холодно спросил Сяо Цзиньян, скрестив руки на груди.

Шэнь Чувэй, невозмутимо, пояснила: "Ваше Высочество, ситуация была крайне неблагоприятной. Если бы это было отравление, Императрица, разгневанная, наверняка не дала бы Вам возможности разобраться, и мы бы упустили драгоценное время на спасение Седьмого Принца".

Сяо Цзиньян был ошеломлен. Зная характер своей матери, он понимал, что она действительно так могла повести себя. За те несколько лет, что он вернулся, он успел глубоко изучить ее природу.

"Значит, кто-то подложил яд в баранину?" - произнес он, нахмурившись.

"Это всего лишь мое предположение", - ответила Шэнь Чувэй, пожимаю плечами.

"Но почему мы с тобой ели баранину и остались целы? И как ты узнала противоядие?" - Сяо Цзиньян все еще не мог понять логику.

Ох! Шэнь Чувэй про себя выругалась. Она ведь использовала воду из волшебного источника, чтобы заварить чай ночью. Можно сказать, что Сяо Цзиньян просто невероятно везучий... Хотя, с другой стороны, если бы они действительно отравились, Седьмой Принц был бы безнадежен.

"Возможно, яд был распределен неравномерно. Седьмой Принц просто невезучий, что угодил в кусок баранины с ядом", - выдавила Шэнь Чувэй, стараясь выглядеть невозмутимо.

"Невезучий?" Сяо Цзиньян вдруг вспомнил слова Лу Чжаояна о том, что у Шэнь Чувэй есть внешность счастливого мужа. Тогда он презрительно усмехнулся, но после всех этих событий, похоже, слова Лу Чжаояна были правдой.

"Если кто-то действительно действовал умышленно, то ты была целью. Я лично займусь этим делом, так что тебе не стоит бояться", - заверил он Шэнь Чувэй.

"С Вами рядом, я ничего не боюсь", - ответила Шэнь Чувэй, с нежностью глядя на Сяо Цзиньяна. Ей было приятно, какую уверенность вселяло в него ее присутствие.

Это был уже второй раз, когда она говорила ему эти слова. Уверенность в человеке была для него чем-то необычным. Сяо Цзиньян невольно стал присматриваться к ней.

"Ты настолько мне доверяешь?" - спросил он, заинтересованно.

Шэнь Чувэй энергично кивнула. Не обращая внимания на его затаенный скептицизм, она продолжила: "Ваше Высочество - самый близкий мне человек во дворце. Конечно, я верю, что Вы защитите меня, и я всегда буду ставить Ваши интересы превыше всего".

Сяо Цзиньян никогда не слышал подобных слов от кого-либо. Не было более важно, чем его собственные интересы.

Внезапно в его памяти всплыла картина прошлой ночи. Шэнь Чувэй, не задумываясь, бросилась к нему на помощь. Никто другой так бы не поступил.

"Я не подведу тебя", - обещал он, отказываясь от привычного высокомерия.

"И я не подведу Ваше Высочество", - с уверенностью ответила Шэнь Чувэй.

На губах Сяо Цзиньяна заиграла едва заметная улыбка. Он сам не заметил, как мрак прошлой ночи рассеялся после слов Шэнь Чувэй.

После того, как она ушла, Сяо Цзиньян приказал провести тщательное расследование отравления баранины. Все, кто имел контакт с мясом, были арестованы и допрошены.

Вечером к нему ворвался стражник Лин Фэн.

"Ваше Высочество, мы обнаружили, что с бараниной контактировала Цзюцзю из Дворца Лань Юэ", - доложил он.

В глазах Сяо Цзиньяна сверкнула ледяная отрада. "Идите в Дворец Лань Юэ", - коротко приказал он.

Тем временем, в Дворце Лань Юэ

Цзюцзю, в панике, влетела в покои. "Госпожа, Ваше Высочество провел тщательное расследование, и я боюсь, что скоро обнаружат нас", - заикаясь, проговорила она.

Шэнь Минчжу крепко сжала в руке шелковый платок. "Я не ожидала, что эта сука окажется такой удачливой, что уйдет от отравления", - прошипела она, с ненавистью глядя на Цзюцзю.

В этот момент в покои вошла служанка. "Госпожа, Ваше Высочество прибыл во Дворец Лань Юэ с людьми", - задыхаясь, прошептала она.

Шэнь Минчжу, услышав эти слова, замерла от ужаса. Она никак не могла позволить Сяо Цзиньян узнать, что это была ее рук дело. В противном случае, она была бы обречена.

Она оглянулась на Цзюцзю и в ее глазах вспыхнул огонек надежды.

"Кронпринц прибыл", - прозвучал заунывный голос евнуха Лю с улицы.

Шэнь Минчжу вместе с обитателями Лань Юэ поклонилась Сяо Цзиньян.

"Ваше Высочество, да пребудет с Вами мир и благополучие", - произнесла она, делая глубокий поклон.

Сяо Цзиньян величественно вошел и сел на трон, холодно глядя на Шэнь Минчжу.

"Шэнь Минчжу, почему ты отравила баранину?" - спросил он, не скрывая своего гнева.

Шэнь Минчжу с грохотом упала на колени перед ним, глядя с притворной обидой на Сяо Цзиньяна. "Ваше Высочество, Вы меня оклеветали. Я даже муравья не обижу, не то чтобы кого-то травить!"

Сяо Цзиньян презрительно усмехнулся: "Когда евнух Цянь доставил баранину, только ты до неё дотронулась. И ты говоришь, что не ты отравила ее?"

"Ваше Высочество, если Вы мне не верите, спросите у людей в моих покоях. Я просто была любопытна, но никогда бы не осмелилась никого травить", - ответила Шэнь Минчжу, сжимая тонкий платок в руке.

Сяо Цзиньян не желал тратить время на пустые споры. "Правда ли это, мы скоро узнаем. Где Цзюцзю?" - спросил он, не сводя с нее взгляда.

Служанка, вбежав в покои, бледная как полотно, прошептала: "Госпожа, беда! Цзюцзю, Цзюцзю покончила с собой от страха совершить преступление!"

"Что? Покончила с собой от страха совершить преступление?" Шэнь Минчжу неожиданно зажмурилась, слезы хлынули из ее глаз. "Как Цзюцзю могла такое сделать?"

Сяо Цзиньян, нахмурившись, обратился к Лин Фэн: "Иди, проверь".

"Есть, Ваше Высочество", - Лин Фэн поклонился и ушел.

Некоторое время спустя он вернулся, неся в руке листок бумаги.

"Ваше Высочество, Цзюцзю покончила с собой от страха совершить преступление и оставила предсмертную записку", - Лин Фэн с уважением протянул ему ее.

Сяо Цзиньян взял записку и пробежал по ней глазами. В ней Цзюцзю четко указывала, что она не могла выносить высокомерное и неуважительное поведение Шэнь Чувэй по отношению к ее хозяине и решила отомстить, отравив ее. Она не ожидала, что ее злодеяние будет разоблачено, поэтому решила умереть, чтобы искупить свою вину.

Прочитав записку, Сяо Цзиньян не поверил, что простая служанка могла отравить кого-то без чьего-либо поручения.

Он поднял голову и посмотрел на Шэнь Минчжу, которая в это время плакала.

"Ваше Высочество, я действительно не знала, что у Цзюцзю такая злая душа. Если бы я знала раньше, то остановила бы ее", - Шэнь Минчжу поднесла

платок к глазам и вытерла слезы.

К счастью, Цзюцзю оказалась верной, иначе она бы была обречена.

Сяо Цзиньян холодно смотрел на нее. Сейчас у него не было доказательств. Даже если он знал, что это была Шэнь Минчжу, он не мог ее обвинить.

"Цзюцзю твой личная служанка. Если она совершила ошибку, то и ты, как хозяйка, несешь ответственность. Тебе назначено домашнее заключение на один месяц и переписывание буддистских текстов до конца срока", - отчеканил он.

Шэнь Минчжу крепко сжала в руке платок. Опять домашнее заключение. С тех пор, как она попала в Восточный Дворец, она почти все время проводила в заточении. Когда же она сможет лечь в одну постель с императором и добиться почестей для своего сына?

Переписывать буддистские тексты. Ведь она не монахиня! Какие тексты она должна переписывать?

Шэнь Минчжу была недоволен, но не могла это показать. Она могла только поклониться в земном поклон.

"Ваше Высочество, я подчинись Вашему приказу", - сказала она, стараясь удержать слезы.

Сяо Цзиньян бросил предсмертную записку, даже не посмотрев на Шэнь Минчжу, и величественно ушел.

Дворец Исисян

"Это правда? Шэнь Минчжу снова посадили под домашний арест?"

"Правда, госпожа. Ваше Высочество очень разгневан. Шэнь Лянгюань не сможет завоевать его расположение в ближайшее время", - ответила служанка.

С тех пор, как ее лишили шанса лечь с ним в одну постель, Сюй Лянгюань была в депрессии. Сейчас она услышала, что Шэнь Минчжу снова поставили под домашний арест, что ее еще больше угнетало.

"Шэнь Минчжу действительно глупая. Она потеряла и жену, и армию", - произнесла Сюй Лянгюань.

"Да точно. Шэнь Фэнъи сейчас в фаворе. Она почти затмила Чан Лянгди", - подтвердила Цайся.

В глазах Сюй Лянгюань промелькнула тень сомнения. "Почему я раньше не заметила, что Шэнь Чувэй так хитра? Она легко отняла у меня шанс лечь с ним в одну постель. Я даже не пошла на приемный банкет. Какие у нее, маленькой Фэнъи, квалификации?"

"Госпожа, Шэнь Фэнъи - лиса, которая мастерски умеет притворяться слабой. Ваше Высочество очарован ей", - ответила Цайся.

"Пойдем. Возьми свои вещи и пошли в Павильон Сиюнь посмотреть", - Сюй Лянгюань фыркну

http://tl.rulate.ru/book/110716/4187802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь