Готовый перевод The prince longs for me every night after mastering thought-reading / Принц тоскует по мне каждую ночь после того, как научился читать мысли: Глава 27

Чан Ляньди нахмурилась, глядя на происходящее: "Сестра Шэнь, не стоит быть мелочной. Это пустяковая неприятность для вас, но вы не можете позволить себе доставлять неприятности Его Высочеству."

"Его Высочество", - ответила Шэнь Чувэй, подчеркивая, что не желает вмешиваться в чужие дела, но не смогла проигнорировать происходящее.

Сяо Цзиньянь проигнорировал Чан Ляньди. Он знал, что Шэнь Чувэй не из тех, кто станет мелочиться. Её интересовала лишь еда.

"Говори."

Шэнь Чувэй склонилась к его уху и прошептала голосом, который могли слышать только они двое: "Его Высочество, могу я пойти с вами?"

Сяо Цзиньянь замер, будто не поверил своим ушам: "Это ведь волк, разве ты не боишься?"

Шэнь Чувэй хитро улыбнулась, обнажив два острых клычка: "С Вашим Высочеством рядом, я не боюсь."

Сяо Цзиньянь пристально смотрел в её ясные глаза, будто пытаясь разглядеть в них правду: "Тогда пойдем вместе."

Шэнь Чувэй снова заговорила: "Его Высочество, я забыла свой платок. Можете одолжить мне свой?"

Это был всего лишь платок, Сяо Цзиньянь не был скуп, поэтому достал из рукава чистый платок и протянул ей.

Шэнь Чувэй, радостная, встала рядом с Сяо Цзиньянем и вместе с ним направилась к центру, приветствуя императора и императрицу.

"Сынок мой, попробуй, будь смелее."

Император с надеждой произнес: "Ну же, попробуй. Давай посмотрим, на что ты способен!"

Чан Ляньди смотрела на самодовольную улыбку Шэнь Фэнъи, рука на её бедре крепко сжимала подол юбки. Шэнь Фэнъи вела себя мелочно при всех, ставя Его Высочество в неудобное положение, почему же Его Высочество позволяет Шэнь Фэнъи делать все, что ей заблагорассудится?

Женщина принца была выбрана королевой, и она сразу узнала в женщине, стоящей рядом с принцем, Шэнь Фэнъи, женщину, дважды служившую ему в постели.

Вмешиваться в чужую игру перед всеми - это просто глупость!

Сяо Юньсюань не смог сдержать смеха: "Принц, зачем ты привел с собой женщину?"

Сяо Цзиньянь холодно посмотрел на Сяо Юньсюаня: "Я хочу, есть ли у тебя возражения, старший брат?"

Сяо Юньсюань был недоволен, но, думая о том, как Сяо Цзиньянь будет выглядеть глупо, он снова рассмеялся: "Конечно, нет возражений. Просто жду с нетерпением, сможет ли принц укротить этого волка и показать всем, на что он способен."

Пока братья разговаривали, Шэнь Чувэй подошла к железной клетке и присела, засунув руку в рукав, чтобы достать кое-что.

Увидев, как кто-то приближается к клетке, волк оскалил зубы, его взгляд был свирепым, он готовился к атаке.

Шэнь Чувэй раскрыла бумажный пакет в руке и обнаружила внутри четыре мясных шарика. Она осторожно просунула их в клетку.

К этому времени волк голодал два дня и две ночи. Учуяв мясо, его черный нос задрожал, ловкие лапы медленно подошли к клетке, он опустил голову, открыл пасть и съел один из мясных шариков.

Чунси, увидев, как молодая госпожа приближается к клетке, испугалась и крепко сжала рукава обеими руками. Молодая госпожа, это ведь волк, а не снежок. А что, если он её поранит?

Пока волк ел мясные шарики, Шэнь Чувэй протянула руку и погладила его огромную голову, словно успокаивая его, и посмотрела на переднюю лапу волка. Там был глубокий порез, из которого текла кровь.

"Не двигайся, я обработаю твою рану, чтобы снять боль."

Она достала лекарство и присыпала рану, а затем забинтовала ее платком, который Сяо Цзиньянь дал ей.

Когда Сяо Цзиньянь нашел Шэнь Чувэй, она уже сидела на корточках перед клеткой.

Он нахмурился, мгновенно бросился к ней и схватил её за руку, собираясь увести, но увидел, что волк просто смотрит на Шэнь Чувэй и не проявляет никакого намерения напасть на неё.

Сяо Цзиньянь опустил взгляд и увидел, как волк повязал красивый бант на переднюю лапу, его платком, который он не носил.

Значит, когда она спрашивала его, нужна ли ей эта вещь, он подумал...

Шэнь Чувэй заметила, что Сяо Цзиньянь приближается, она подняла голову и с любопытством спросила: "Ваше Высочество, вы собираетесь войти в клетку?"

Сяо Цзиньянь опустил глаза и увидел, как пара глаз с блестками в них любопытно смотрит на него.

"Если хочешь его приручить, конечно, нужно войти."

"Ваше Высочество, подождите минуточку", - Шэнь Чувэй поднялась и побежала к столу с угощениями.

Сяо Цзиньянь с замешательством посмотрел на неё, как вдруг увидел, что она держит в руке тарелку с мясными шариками, стоящими на его столе, и идёт к нему.

"Ваше Высочество, возьмите это с собой."

Сяо Цзиньянь догадался о намерениях Шэнь Чувэй, она хотела, чтобы он взял мясные шарики и подманил волка.

"Хорошо, жди снаружи."

Волк в клетке, очевидно, давно голодал, и его тело было сильнее, чем у обычных волков. Шэнь Чувэй было бы очень опасно находиться рядом.

"Хорошо, Ваше Высочество, идите!" - Шэнь Чувэй легко согласилась, от чего Сяо Цзиньянь на миг опешил. Кто же только что умолял его взять её с собой?

Он отвёл взгляд, держа мясные шарики, и подождал, пока солдаты рядом с ним откроют клетку, прежде чем войти.

Присутствующие не сильно задумывались об их недавнем взаимодействии, просто думая, что принц благоволит Фэнъи.

В тот момент, как Сяо Цзиньянь вошел, все взгляды устремились на клетку, увидев свирепого волка, все боялись, что он набросится на Сяо Цзиньяня в следующую секунду.

Некоторые из них потели за принца.

Сяо Юньсюань стоял прямо перед клеткой, оглядывая Шэнь Фэнъи. Он был красивым мужчиной, и, похоже, его брат тоже был красив.

Хотя он был озадачен поведением Шэнь Фэнъи, он с еще большим нетерпением ждал, когда Сяо Цзиньянь опозорится.

Он отвёл взгляд и посмотрел в клетку, увидел, как Сяо Цзиньянь входит, держа мясные шарики. Он фыркнул с презрением: взять несколько мясных шариков, чтобы укротить волка? Мечтать не вредно!

Сяо Цзиньянь опустил взгляд на мясные шарики, затем посмотрел на волка. Тот смотрел на него, не моргая, его черный нос был напряжен, он пытался приблизиться к принцу.

Он инстинктивно сделал два шага назад, прижавшись спиной к железной клетке, и в это время его спину что-то ткнуло: "Ваше Высочество, волк хочет съесть мясной шарик в вашей руке, правда?"

Шэнь Чувэй прошептала это очень тихо, так что только они двое могли услышать.

Сяо Цзиньянь опустил взгляд на мясной шарик в своей руке. Подумав немного, он опустил тарелку и с опаской посмотрел на волка, который шел к нему.

Волк внезапно остановился перед Сяо Цзиньянем, понюхал его черным носом и попытался приблизиться.

Сяо Цзиньянь с равнодушием посмотрел на него, его руки, спрятанные в рукавах, сжались в кулаки, и в следующую секунду он увидел, как волк открыл пасть, чтобы забрать мясной шарик и съесть его.

Все были очень нервны, когда увидели, как волк приближается к принцу, опасаясь, что он набросится на него в следующую секунду, и воскликнули.

Однако, волк не набросился на принца, а просто съел мясной шарик.

Двух мясных шариков было недостаточно, чтобы утолить голод, волк облизнул губы и попытался снова приблизиться к Сяо Цзиньяню.

Сяо Цзиньянь казался спокойным, но, наблюдая, как волк подходит к нему и кружится вокруг него несколько раз, в его ладонях выступил холодный пот.

После нескольких кругов волк не напал на Сяо Цзиньяня, а лег перед ним.

Император был поражен этой картиной и аплодировал: "Принц достоин зваться принцем, он может заставить волка лечь на землю."

Civil and military officials also applauded and shouted: "The prince is both wise and brave"

http://tl.rulate.ru/book/110716/4187638

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь