## Глава 28. Мастер
## Глава 29. Мастер
Джин Яо спустилась с заднего сиденья, в одной руке неся рыбу, кости и мясо, а в другой – одежду и кое-какие вещи первой необходимости для дома. Она остановилась, глядя на троих, внезапно появившихся перед ней, с ледяным взглядом.
Лица этих троих были скрыты, они были худы, головы их украшали модные "37"-е проборы. Судя по всему, это были парни лет двадцати.
Нет, если не ошибаться, то эти трое вполне могли быть её одноклассниками.
"Если хотите пройти мимо, то заплатите за проход", - сказал человек посередине, в чёрной рубашке, держа в одной руке нож и демонстрируя его, голосом холодным, как лед.
"Братья, мы бедные, откуда у нас деньги? Куртка, которую я ношу, куплена в Северной Шаанси, она стоит больше ста юаней. Вот, посмотрите, хотите – забирайте. Хотите – я сниму и отдам вам". Ху Донг, при этих словах, начал расстёгивать куртку.
Ладно бы он не снимал ее. Но стоило ему расстегнуть, как от него понеслась такая вонь, что Джин Яо инстинктивно отшатнулась, глянув на золотую куртку дяди, и мысленно прикинула, когда в последний раз ее стирали.
Трое хулиганов, скрывая лица, все равно уловили запах, и в отвращении отступили назад: "Не желаете отдавать, значит, на помойке нашли".
Да уж, пахнет, как от того старика-нищего на улице. Стоит копейки, вот и не хотят отдавать.
Ху Донг чувствовал себя обиженным. Он правда потратил больше ста юаней на эту куртку. Неужели его обманули, и она не стоит таких денег?
"Это кожа натуральная, посмотрите, настоящая. Годы ношу, а она как новая. Чем ещё, если не натуральной кожей, может быть?" - в желании доказать подлинность своей покупки, Ху Донг сделал шаг вперёд в куртке.
"Не подходи, ещё шаг - и не вини нас", - человек в черной рубашке, посередине, угрожал ему ножом.
Ху Донг не двинулся: "Смотрите, вы все молодые. Зачем молодёжи пугать нас, людей средних лет? Денег у меня действительно нет. Прожил больше тридцати лет, а жениться так и не успел. Вот видите?"
И, произнеся эти слова, он с громким стуком упал на колени, повернувшись лицом на северо-запад, и зарыдал в голос: "Папа, мама, простите меня. Я так и не женился. Боюсь, у нас в роду некому будет продолжить род".
Трое парней явно не ожидали встретить такого бесстыдного мужчину средних лет. Смотрели друг на друга, не зная, что делать. "Ну и что, пошли!" – произнесли они.
Какой же он скотина! В слезы перед ними пустился. Мишенью была не он, его слезы и смех – не их дело.
Трое бросились на Джин Яо. Она сузила глаза, аккуратно поставив вещи на землю. Чувствуя, что они уже почти дотянулись до нее, она взмахнула длинными ногами, зацепилась левой рукой, оттолкнулась правой.
Бах, бах, бах! Все трое рухнули на землю.
Даже ножи в их руках описали красивую дугу, прежде чем идеально приземлились в ладони Джин Яо.
Видя, что что-то не так, трое вскочили и побежали.
Человек в чёрной рубашке чувствовал тяжесть на руке. На нее ступила нога в белой тканевой обуви. Джин Яо присела и прикоснулась к его лицу ножом.
У молодого человека от страха леденела кровь. Он едва не выпалил слова о пощаде: "Джин Яо, это Джиан Шичжэнь нас попросила проучить тебя. Мы же должны работать за ее деньги. Хочешь отомстить – иди к ней, а к нам какая претензия?"
Джин Яо усмехнулась и сняла с лица парня чёрную повязку. Под ней скрывалось симпатичное лицо. Парня звали Чен Вэньбинь, он был хулиганом из соседнего класса.
"Ты? Не ожидала, что у Джиан Шичжэнь такой большой круг общения, что ты ей понадобился. Иди, гуляй", - сказала Джин Яо, вставая.
Эти парни – никакие не бойцы, только силы много. Если бы дело дошло до драки, она бы их одним ударом положила.
Чен Вэньбинь вскочил с земли и смотрел на Джин Яо, как на чудовище: "Джин Яо, где ты научилась кунг-фу? Откуда у тебя такая сила? Не скажешь, что ты хрупкая и слабая. Бьёшь, как полено, одним ударом сбиваешь с ног!"
"Да, Джин Яо, оказывается, ты мастер боевых искусств, ты скрываешь свои способности", - подступили два других.
Это были Гао Фуцян и Сяо Хун, из той же тройки хулиганов из соседнего класса.
Джин Яо хлопнула в ладоши: "Что вы все! Я ещё круче!" - "Правда?" - "Конечно". - "А кто тебя учил?"
Джин Яо указала пальцем на Ху Донга, который все ещё стоял на коленях неподалёку: "Он".
Трое мгновенно окружили Ху Донга, "Мастер, мастер, просим прощения, мы были невежливы. Извините нас".
Ху Донг: "..."
Что происходит? Он умеет драться? Кажется, нет. Он не знает боевых искусств, зато знает, как вести дела: "Ну ничего, ничего. Пока не побьёшься, друга не узнаешь. Главное, чтобы вели себя хорошо, я не подведу вас".
"Что мастер сказал, то и будет! Мастер, где ваш дом? Отвезём вас". В головах молодых людей крутилась мысль: обязательно надо будет пойти к нему в гости и научиться парочке приёмов.
"Нет, нет, нет. У нас есть велосипеды", - отмахнулся Ху Донг, как будто он действительно был их мастером.
"Джин Яо, в следующий раз давай с тобой поиграем".
"Мастер, я в следующий раз два килограмма вина приготовлю".
Ху Донг был так счастлив, не ожидал, что у него появится ещё трое учеников.
"Джиан Шичжэнь, сука, почти заманила в ловушку".
"Нет, они же мастера. Хорошо, что мы в начале были вежливы, иначе нам бы поплохело".
"Вы знаете, где живёт Джин Яо?"
"Я спрошу Сюй Шаохуа, он точно знает".
…
"Яо Яо, где ты научилась таким приёмам? Я испугался", - спросил Ху Донг, едущий на велосипеде, у Джин Яо.
"По телевизору смотрела, не ожидала, что они такие неумехи. В порядке". Джин Яо холодно усмехнулась.
"Они не умышленно так поступили, наверное, из-за того, что вы одноклассники". Наверное, иначе как могла Яо Яо их одолеть.
"Вполне возможно", - Джин Яо не говорила много. Джиан Шичжэнь провалила свою затею, но может это ещё не конец истории.
Вернувшись домой, они как раз застали обед. Увидев их, Цзинь Чанчжу пригласил к столу.
"Папа, ты отвёз Ху Сяннана в соседнюю деревню и сказал, что приехал крупный покупатель, чтобы узнать, сколько людей согласны продать нам арбузы. Дядя и я поедем в город после обеда и найдём грузовик, чтобы привезти арбузы". Джин Яо, едя, разговаривала с Цзинь Чанчжу.
Цзинь Чанчжу невольно бросил взгляд на входную дверь: "Он мне не нравится. А так ли нужно брать его с собой?"
Он не забыл, что парень сейчас болен.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/110715/4187642
Сказал спасибо 1 читатель