Готовый перевод One Piece: My Daughters Are Devil Fruits / Ван пис: Мои дочери - дьявольские фрукты: Глава 34

Пять минут спустя…

"Скорее! Скорее!" - раздавался по палубе резкий голос.

"Все ценное с корабля к моему брату Джину!" - скомандовал Бар, покрытый ссадинами и синяками, не давая ни секунды покоя своим раненым братьям, спешившим перетащить трофеи с песчаного пиратского корабля на берег.

Прошло меньше трех минут после того, как началась битва с Джином. Все, кто мог хоть как-то сражаться, были повержены.

К счастью, один из пиратов, обладавший острым умом и прочитавший не одно издание газет, вовремя узнал Джина.

Человек с наградой в 240 миллионов - даже если сложить всех пиратов вместе, они не могли нанести ему ни единого удара.

В преувеличенных сообщениях флота описывалось, как Джин уничтожил целую морскую дивизию. Стать врагом такого человека означало - сколько бы жизней у тебя ни было, ты не выдержишь.

Вэй Вэй держала в руках газету, вырванную у пиратов, и внимательно изучала статью о Джине.

Ей так хотелось верить, что этот сильный и красивый юноша - благородный человек с добрым сердцем. Но после прочтения статьи, она осознала, что только что сбежала из одной ловушки и угодила в другую, еще более страшную.

"Динь!"

"Динь!"

"Динь!"

На песчаном бархане Джин, словно волшебник, творил чудеса. Вещи, к которым он прикасался, в мгновение ока исчезали.

Пираты понимали, что перед ними не простой человек. Увидев такое, они не смели даже дышать.

Заметив, как Вэй Вэй завороженно смотрит на Джина, тот невольно приблизился и, не говоря ни слова, погладил ее округлившийся живот.

"А!" - Вэй Вэй вскрикнула от неожиданности и робко посмотрела на Джина, не решаясь даже отстранить его руку.

"Что? Испугалась, что я тебя съем прямо сейчас?" - Джин нарочито злобно улыбнулся, играя роль злодея.

"Ты... ты действительно... ты убил весь флот?" - спросила Вэй Вэй, дрожащим голосом.

Покорная девушка, демонстрирующая страх и покорность, заставила Джина захотеть сделать что-нибудь плохое.

"Эти слабаки просто сами умерли, в чем же странность?" - ответил Джин беззаботным тоном. "Пока они делают то, что я хочу, буду обращаться с ними мягко".

"Он еще страшнее, чем я думала! - пульсировала тревожная мысль Вэй Вэй. - Полный контроль! Зло!" Холод пробежал по ее коже.

"Кстати, скоро родится твой ребенок, - сказал Джин, его руки беспокойно двигались, он как бы "поглаживал" Вэй Вэй.

"Твоя рука!" - Вэй Вэй нахмурилась и взяла его потную ладонь.

"Что такое? Что-то не так?" - Джин поднял голову и посмотрел на обеспокоенные глаза Вэй Вэй.

"Нет, ничего". - Она была полна негодования, но все же отпустила его руку.

Если бы у нее не было миссии, которую нужно выполнить, она лучше бы сражалась с Джином, чем мирилась с таким злом.

Джин не перешел границ. Поддразнив маленькую принцессу, он встал, подошел к борту песчаного корабля и освободил заднее сиденье где стояло ведро.

Вэй Вэй с любопытством смотрела на корабль без парусов и прошептала: "Разве эта штуковина может передвигаться по пустыне?" "Отсюда до Альбаны не меньше пяти дней пути!"

Джин не ответил сразу на ее вопрос. Он взмахнул рукой, приглашая ее сесть рядом.

Вэй Вэй, не осмеляясь ослушаться, увлекла за собой Калу Дака, который еще не оправился от ранений, и посадила его на заднее сиденье.

"Пять дней?" - спросил Джин. "Двух с половиной дней хватит!"

Он сосредоточился на мысли, и песчаный корабль быстро двинулся, оставив на песке чудесный след и исчез из поля зрения.

В маленькой деревушке на окраине Города Весенней Королевы, тихой и незаметной среди густых лесов, разворачивался секретный план. Вице-адмирал Летающая Белка, во главе отряда из двадцати элитных морских пехотинцев, прибыл сюда, где жизнь текла размеренно, а обычаи - просты. В масштабах Гранд Лайн, крохотная деревушка такого рода обычно не привлекала внимания высокопоставленных офицеров флота.

"Маршал Дзанго, я прибыл к месту назначения", - доложил Белка по Ден-Ден Муши.

"Хорошо. Действуйте максимально незаметно", - прозвучал спокойный, но властный голос Дзанго. "Тина должна быть доставлена живой!" - добавил он уже громче, словно подчеркивая важность последнего пункта.

"Маршал Дзанго, если сведения осведомителя верны, полковник Тина беременна... тогда сражение будет..." - Белка замялся, не договорив.

Слухи о беременности Тины, самовольное оставление поста и обмен местами с Смокером, чтобы ограбить Тян Шан Джин, а затем молчаливое исчезновение... все указывало на нее. И теперь, попав в руки вице-адмирала штаб-квартиры Морского Дозора, она рисковала оказаться за решеткой без надежды на свободу.

"Постарайтесь не причинять ей вреда, но, если это неизбежно, доставить ее любой ценой!" - решительно приказал Дзанго.

Тень тревоги легла на тихую деревушку. Судьба полковника Тины висела на волоске, а над ее будущим клубились тучи неопределенности.

http://tl.rulate.ru/book/110682/4178275

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь