Готовый перевод Naruto: Tenshikage / Наруто: Теншикаге: Глава 1

Наруто сел на траву и почувствовал, как мягкий ветер треплет его волосы. "Это несправедливо! Как они могли так поступить со мной?" спрашивал он себя. Он осмотрел повязку на ноге. Жители деревни и некоторые Ниндзя сочли нужным дать понять, что он больше не нужен в деревне.

Он откинул голову назад, открыв грязное лицо, по щекам которого текли слезы. В его голове все время звучало одно слово.

"Изгнанный".

Наруто очнулся в больнице через несколько дней после того, как ему не удалось вернуть Саске. Его ждало разочарование, но он действительно старался изо всех сил. Даже Сакура простила его, сказав, что вместе они будут сильнее.

Но деревенский совет не был столь снисходителен. Они провели закрытое совещание с главами различных кланов и пришли к выводу, что Наруто просто слишком опасен. Первым приговором, вынесенным ему, была смерть. Наруто слабо улыбнулся, потому что Оба-сан взял старейшину деревни, пробил им стену и велел выбирать заново. Ее, конечно, сместили с поста Хокаге, но она прямо сказала им, что никто не убьет Наруто. Джирайя и Гамабунта тоже явились поддержать это заявление. Двое саннинов, смотревших на них сверху вниз, заставили Совет смягчить вынесенный приговор, но не убедили их полностью отступить.

"Не волнуйся, Наруто, мы с тобой вместе повидаем мир и проведем исследования для моих книг! У меня есть отличная идея для следующей книги". Джирайя улыбался, рассказывая об этом Наруто на больничной койке. Но Наруто слышал отчаяние в его голосе, когда он пытался представить все не так уж плохо.

Его мечты были разрушены. Теперь ему ни за что не стать Хокаге. Он никогда не станет чунином или джоунином. Он больше не был Ниндзя Конохи. И точка.

Цунаде нежно обнимала его, играла с его волосами и говорила, что с Джирайей он будет в безопасности. Она тихо плакала о его потерянных мечтах. Сакура потрясенно стояла в углу и ничего не говорила. Ее сердце было полностью разбито, а по лицу текли слезы. Ее команды больше нет. Ее лучших друзей. Один сбежал, другой был вынужден уйти.

Наруто не мог этого вынести.

Рано утром следующего дня он услышал шаги в своей комнате и понял, что кто-то пришел убить его. Он уже подумывал позволить им сделать это, но инстинкт взял верх, и он откатился в сторону, чтобы избежать удара кунаем по больничной койке. Несколько голосов закричали в тревоге, когда Наруто выпрыгнул из окна в безопасное место. В него бросили несколько оружий, но ни одно не попало в цель. Однако особенно меткий кунай пронзил его бедро. Глядя вниз, Наруто мог бы поклясться, что бросивший его человек был одним из его учителей из академии.

У него не было времени ждать Джирайю, который еще спал после предыдущей ночи. Наруто Узумаки покинул Коноху в одном лишь больничном халате.

Вздохнув, Наруто вытер слезы с глаз и встал. Он натянул на себя гражданскую одежду, которую украл с вешалки на ферме неподалеку от Конохи. Он оглянулся в сторону Конохи. Он полагал, что Джирайя рано или поздно догонит его. Но Наруто не знал, когда это случится, и гораздо вероятнее, что первым его найдет другой Ниндзя Конохи. Наруто не был самым умным ниндзя, но и дураком не был. Ждать было нельзя.

Наруто отправился в пустыню, ставя одну ногу перед другой и не оглядываясь назад.


Наруто заблудился, и он знал это. Вокруг на многие мили не было ни одного человека, а за спиной возвышалась горная цепь. Прошло уже два месяца с тех пор, как он покинул Коноху; с тех пор он не встретил ни одного ниндзя Конохи. Наруто уже давно перестал плакать. Джирайя тоже не нашёл его, но Наруто не винил извращённого Отшельника. Он держался подальше от деревень и людей, жил в глуши. Он нашел несколько вещей, которые помогли ему.

Однажды он наткнулся на убитый караван торговцев. Скорее всего, это сделали разбойники. Но они упустили несколько вещей. Наруто нашел приличную одежду, пусть и белую, а не оранжевую, как он предпочитал. Белые сапоги, белые брюки, белая футболка и белый плащ. Наруто подумал, что похож на призрака, но пожал плечами. Оно было ему впору и согревало.

Еще он нашел несколько кунаев. Под найденными он подразумевал кунаи, вложенные в трупы караванных торговцев. Очистив их, он положил их в ранец, который спас из перевернутой повозки.

Для тренированного ниндзя было достаточно легко выжить, питаясь кореньями, ягодами и живыми животными. Но у Наруто не было никакой цели; он всегда шел по прямой. И никогда не отклонялся.

И вот теперь он стоял перед горным хребтом на своем пути.

"Я бы на твоем месте туда не полез. Хе-хе".

Наруто обернулся на хриплый голос. Ему улыбался дряхлый старик.

"Люди умирают в этих горах, это путь в рай и ад, малыш, разве ты не знаешь? Никто туда не ходит". Старик, явно охотник, положил свою добычу из трех кроликов и сел. Вздохнув, он достал несколько палок и начал разводить костер.

Рука Наруто по-прежнему настороженно держала кунай за спиной. Это был первый человек, который заговорил с ним за последние два месяца. Это было странно. И опасно.

"Голоден, мальчик? Поешь со мной, здесь становится ужасно одиноко, если задерживаешься надолго". Мужчина пригласил его.

Наруто настороженно посмотрел на него, но сел, продолжая держать кунай в руках.

"А. Кунай? Неплохо. Так ты ниндзя? Ты ведь далеко от дома, не так ли? Мы в глуши".

"Именно там, где я и хочу быть". спокойно сказал Наруто. Он не думал, что этот человек хотел причинить ему вред; очевидно, он понятия не имел, кто такой Наруто.

"Откуда ты, малыш?" спросил ловец, когда костер ожил. Он даже не взглянул на Наруто, когда положил на огонь двух кроликов, чтобы поджарить.

Наруто подумал, не солгать ли ему, но не увидел в этом смысла. "Коноха".

"Ого. Это чертовски далеко отсюда, парень, ты что, хочешь обойти весь мир? "Мужчина, казалось, рассмеялся собственной шутке и откинулся на спинку рюкзака. На короткую секунду его глаза встретились с глазами Наруто с интенсивностью, которой не было раньше.

"Мы все от чего-то бежим, мальчик. Я не знаю, какова твоя причина. Но идти в эти горы - самоубийство. Большинство людей, которые хотя бы слышали о них, боятся их до смерти".

"Почему?" спросил Наруто, завороженный тоном старика.

Старик усмехнулся. "Их называют путями в рай и ад. Они находятся на том, что многие люди называют краем света. По ту сторону гор - безбрежный океан. Но эти горы? О, это отвратительная работа". Мужчина потыкал кроликов и перевернул их, чтобы приготовить на другой стороне.

"Легенда гласит, что путников, которые заходят в эти горы, либо засасывает в глубины Ада, либо тянет в ждущие объятия Рая. В любом случае, никто еще не вошел и не вышел". Старик громко рассмеялся. "Никто, кроме меня! Хахаха".

Наруто уставился на старика. Он явно был немного сумасшедшим. "Так как же ты сбежал?"

Старик улыбнулся Наруто. "Ну, ты первый человек, которого я встретил здесь за последние десять лет. Я рассказываю тебе, потому что этот секрет слишком хорош, чтобы им не поделиться". Он тихонько захихикал. "Я преподавал в школе в далекой стране, пока жажда странствий не захватила меня. Я хотел увидеть мир. Я путешествовал двадцать лет, прежде чем увидел эти горы. Неутолимое любопытство заставило меня войти в них. Внезапно земля подо мной провалилась. Я успел ухватиться за выступ пещеры, в которую собирался упасть. Свет, проникавший внутрь, не показывал мне ничего, кроме черноты. Я вытащил себя и наблюдал, как земля сотрясается, а отверстие закрывается.

Наруто уставился на мужчину широко раскрытыми глазами. "Это было оно? Это была дверь в ад?"

"Хахаха". Мужчина рассмеялся, а потом закашлялся. "Нет, это была подземная пещера, которая открылась в результате сдвига тектонических плит. Этот "край света" - огромная линия разлома. Такие вещи встречаются очень часто".

"О, - разочарованно пожал плечами Наруто. "Но как насчет другой части? Путь на небеса?"

"А. Ну, после этого я решил быть более осторожным в своих движениях. Я не спеша поднялся на гору. Я обнаружил нечто поистине удивительное. Путь к острову в небе". Старик разразился хохотом.

Наруто уставился на него. Да, сумасшедший.

http://tl.rulate.ru/book/110664/4175036

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь