Готовый перевод The end of ten days / Конец десяти дней: Глава 5

Глава 5. Врач


Чжао Хайбо на мгновение прикрыл глаза, словно собираясь с мыслями, затем продолжил:

— До того, как я оказался здесь, я проводил операцию. Пациентка страдала от опухоли желудочка мозга. Новообразование росло стремительно, за последние полгода значительно увеличившись в размерах. Это привело к лёгкой гидроцефалии. Без срочного хирургического вмешательства женщине грозила смерть.

Он говорил ровно и спокойно, будто читал лекцию студентам-медикам, а не рассказывал о реальной трагедии.

— Я выбрал доступ через лобную долю, — продолжил Чжао Хайбо. — Планировал провести пункцию желудочка под контролем КТ. Такие операции всегда сопряжены с огромным риском, но пациентка решилась на это ради своего маленького сына. Она хотела быть рядом с ним как можно дольше.

Врач на секунду замолчал, словно вновь переживая те моменты.

— В операционных, как вы знаете, поддерживается стерильность. Даже лёгкий ветерок недопустим. Но кто мог предположить, что нас настигнет нечто куда более разрушительное, чем ветер?

Чжао Хайбо сглотнул, его профессиональное спокойствие начало давать трещину.

— Когда началось землетрясение, я только что удалил часть черепа пациентки и приступил к рассечению твёрдой мозговой оболочки. Этот этап критически важен — малейшая ошибка может привести к необратимым повреждениям мозга.

Его голос дрогнул, выдавая сдерживаемые эмоции.

— Я мгновенно принял решение прервать операцию и попытаться вернуть костный лоскут на место. В условиях поднявшейся пыли открытый мозг — это верная смерть для пациентки. Но я и представить не мог, насколько это будет сложно.

Чжао Хайбо покачал головой, словно до сих пор не веря в произошедшее.

— Я едва мог устоять на ногах, не то что точно установить небольшой фрагмент кости. Медсестра, пытаясь удержаться, толкнула меня. Никто не мог сохранить равновесие. В панике я лишь успел накрыть голову пациентки стерильной простыней и начал организовывать эвакуацию. Но тут меня сбила с ног каталка...

Он замолчал, погрузившись в воспоминания. Остальные слушали, затаив дыхание.

— Я не успел подняться. Потолок операционной треснул, и я потерял сознание.

Повисла тяжёлая тишина. Лица слушателей побледнели, они явно были потрясены рассказом врача.

В его истории прозвучало множество медицинских терминов. Даже если бы одно из этих слов оказалось выдумкой, вряд ли кто-то смог бы это определить.

— Доктор Чжао, — нарушил молчание крепкий мужчина, в его голосе сквозило напряжение, — откуда вы родом?

— Не вижу причин отвечать на этот вопрос, — холодно парировал Чжао Хайбо. — Я закончил свой рассказ.

Мужчина открыл рот, но так ничего и не сказал.

— Теперь... теперь моя очередь? — нерешительно произнёс парень в очках, его взгляд метался между присутствующими. — Меня зовут Хань Имо, я...

— Стоп, — внезапно перебил его Козлиная Голова, заставив Хань Имо вздрогнуть от неожиданности.

— Ч-что такое? — запинаясь, спросил юноша.

— Время антракта, — ухмыльнулся Козлиная Голова. — Двадцать минут перерыва.

Остальные растерянно переглянулись. Антракт? В такой момент?

Ци Ся бросил взгляд на часы в центре стола. С момента пробуждения прошло полчаса. Сейчас было половина первого.

"Значит, этот перерыв обязателен, — мысленно отметил Ци Ся. — В половине первого, независимо от того, кто рассказывает, наступает двадцатиминутный перерыв..."

Но игра длится всего полчаса, а перерыв занимает целых двадцать минут?

Ци Ся нахмурился, понимая, что сейчас не время думать об этом. Организатор этой игры явно безумец, бессмысленно пытаться понять его логику.

Вместо этого он начал мысленно повторять заготовленную фразу:

"Меня зовут Ли Мин, я из провинции Шаньдун".

Только повторяя это снова и снова, он сможет не запнуться, когда придёт его черёд.

Остальные молча ждали, явно чувствуя себя неловко. Несмотря на объявленный "антракт", атмосфера стала ещё более гнетущей.

— Простите... — нарушил тишину крепкий мужчина, обращаясь к Козлиной Голове. — Мы можем разговаривать?

— О, конечно, — отозвался тот. — У вас свободное время, я не вправе вмешиваться.

Мужчина кивнул и повернулся к доктору Чжао:

— Так откуда вы всё-таки родом, доктор?

Лицо Чжао Хайбо помрачнело:

— Послушайте, вы с самого начала явно настроены против меня. Почему я должен отвечать на ваши вопросы?

— Не поймите меня неправильно, — спокойно произнёс крепыш. — У меня нет злого умысла. Просто чем больше вы рассказываете, тем более правдоподобной кажется ваша история. Все здесь назвали свою родину, почему бы и вам не сделать то же самое?

— Чем больше говоришь, тем правдоподобнее выглядишь? — Чжао Хайбо скептически покачал головой. — Я слышал лишь, что "чем больше говоришь, тем больше ошибаешься". Если правила абсолютны, то с моим рассказом всё в порядке. К тому же, я не доверяю никому из вас.

— Вы не правы, — возразил мужчина. — Здесь девять человек, и только один — враг. Если вы будете сотрудничать, мы сможем вместе вычислить лжеца. Чем больше вы скрываете, тем подозрительнее выглядите. Я спрашиваю вас уже во второй раз — вы по-прежнему намерены что-то утаивать?

Крепыш явно был мастером допросов. Всего несколькими фразами он загнал доктора Чжао в логический тупик.

Смысл его слов был предельно ясен: только "лжецу" не нужно доверять другим, ведь он знает свою роль. Если доктор продолжит скрытничать, он станет главным подозреваемым.

Но человек, ставший нейрохирургом, не мог быть простаком. Чжао Хайбо усмехнулся:

— А вы сначала ответьте мне: кто вы и чем занимаетесь?

— Я? — Мужчина явно не ожидал такого ответного выпада, его лицо на мгновение изменилось.

— Именно, — кивнул Чжао Хайбо. — Раз уж вы так настойчиво расспрашиваете меня после моего рассказа, я имею право задать вам вопрос до вашего выступления. Справедливо, не так ли?

Крепыш на секунду задумался, потом кивнул:

— Вы правы. Мне нечего скрывать. Меня зовут Ли Шанъу, я сотрудник уголовной полиции.

Эти слова заставили всех повернуться к нему. В этот момент слово "полицейский" подарило присутствующим неожиданное чувство безопасности.

— Вы полицейский?! — Чжао Хайбо не смог скрыть удивления.

Теперь стало понятно, почему этот человек с самого начала вёл себя так, словно что-то расследовал. Он первым предложил спасти всех. Возможно, он действительно хочет вывести отсюда каждого.

Отношение доктора заметно смягчилось:

— В таком случае, я приношу извинения за свою недавнюю грубость. Я родом из провинции Цзянсу.

В этот момент мужчина с татуировками, Цзяо Цзяцзинь, нахмурился:

— Послушайте, доктор Чжао, вы уверены, что стоит верить этому "офицеру Ли"?

— Что вы имеете в виду? — недоуменно спросил Чжао Хайбо.

Цзяо Цзяцзинь постучал пальцем по столу:

— Сейчас не "время рассказов". Другими словами... сейчас все могут лгать.


 

http://tl.rulate.ru/book/110643/5065844

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь