Готовый перевод Urban: At the Beginning, the Villain’s Best Friend Gave Me the Heroine / В самом начале лучший друг злодея подарил мне героиню: Глава 7

— Если у тебя нет семян, пусть твой босс Ли Цинчэн приедет лично.

— Не говори так, твой босс такой красивый.

— Просто я не знаю, как жить по сравнению с женщиной из купального центра.

— Если тебе удобно служить своему принцу, то за миллион дам тебе пять.

— Я скажу тебе...

Но он не успел договорить, как Цинь Сяолиу бросил трубку.

В этот момент Цинь Сяолиу был в ярости.

Этот Ван Фанг поистине ищет смерти, смея думать о нашем боссе не так. Хотя босс обычно довольно строг с ними, он никогда не относился к ним как к подчиненным. Если ты посмеешь оскорбить босса, не вини меня за жестокость.

Цинь Сяолиу бросил телефон Хуан Мао и вышел.

В это же время, купальный центр Хонгфу.

Крепкий мужчина с татуировкой дракона на плече, доходившей до груди, обнимал размалёванную, наглую женщину в бикини и лежал в бассейне. Он крепко сжал её грудь.

— Черт побери, ты, грязная сука, нет никакой причины, по которой я тебе должен денег.

— Тебе действительно стыдно. Если бы не семья Ли, кем бы ты был?

Ван Фангу было все ещё неприятно, даже женщина посмела лезть к нему. Ты думаешь, Ван Фанга так просто запугать?

— Ой, милый, ты меня ударил.

Размалёванная женщина прошептала, хныча.

— Ой, моя милая, подойди, позволь твоему брату Вангу выпустить пар.

С этими словами, он запустил руки ей под платье, потирая её.

Женщина подняла голову и слабо вздохнула.

И вот, когда Ван Фанг собирался, наконец, взять штурмом город, ворвался его младший брат.

— Босс, к нам ворвались.

Он закончил свою фразу, увидев сцену перед собой, лысую женщину и лысого босса.

Ван Фанга ударили, и он был мгновенно деморализован. С яростью в голосе, он сказал:

— Черт побери, кто пустил вас сюда. Черт подери, неудача.

— Старый босс, к нам ворвались.

Младший брат опустил голову и ответил, краем глаза наблюдая за женщиной в бикини.

— Пойдем, посмотрим, кто такой храбрый, что посмел вторгнуться на мою территорию.

Сказав это, он протянул руку, взял халат и надел его. Потом быстро вышел.

Младший брат последовал за ним, его взгляд неизменно был прикован к женщине.

Размалёванная женщина подняла голову и встретилась взглядом с братом, бросив ему подмигивание. Она повернулась и подошла к берегу.

У младшего брата глаза вот-вот выскочили из орбит. Она — просто богиня!

В этот момент, стоящий впереди Ван Фанг спросил:

— Кто ворвался?

— Босс, мы не знаем, кто это.

— Высокий и красивый.

Младший брат немедленно убрал свой взгляд и ответил с почтением.

Он думал, что когда босс устанет играть, то попросит его наградить ее за него. К тому времени её нужно будет убить.

Услышав описание своего младшего брата, Ван Фанг был очень удивлен.

— Хороший мальчик, есть смельчак, по-настоящему посмел сюда прийти.

Сила системы девятой главы!

Ван Фанг быстро подошел к вестибюлю. Он увидел, как человек окружен толпой, а потом посмотрел на поверженных братков. Он подумал про себя: подчиненный этого Ли Цинчэна довольно интересный. Он не боится, будучи в окружении стольких человек, и даже смог дать им по морде.

Одна только такая осанка заставляла Ван Фанга стыдиться.

— Кто ты такой?

Ван Фанг понял ситуацию и спросил.

— Босс Ван, ты же сам просил меня прийти?

— Я здесь, где деньги?

Цинь Сяолиу не хотел с ним разговаривать, он просто хотел как можно скорее выполнить задание и получить очки удачи. Иначе как же сражаться с Линь Фэнгом в будущем?

— Хороший мальчик, действительно ты, у тебя есть яйца.

— Парень, давай поговорим о делах. Приходи ко мне работать. Что тебе дает Ли Цинчэн, я дам тебе вдвое.

Ван Фангу всегда казалось, что ему не хватает человека, который бы мог позаботиться о себе.

Поэтому он влюбился в Цинь Сяолиу. Если тот согласится, то он останется в плюсе.

А если не согласится, то я все равно не буду отдавать деньги, и смогу его покалечить без финансовых потерь для себя.

Ван Фанг не мог не вздохнуть в душе, какой же он умный.

— То, что мне нужно, ты дать не можешь. Не неси чушь, отдай мне деньги, и я сразу же уйду.

Цинь Сяолиу действительно не хотел болтать с ним, он просто хотел как можно скорее выполнить задание, чтобы не создавать проблем.

— Черт побери, парень, я думаю, ты бессовестный.

— Отдай мне деньги, и покалечь его.

Ван Фанг сказал сурово.

Его двадцать с лишним братков набросились на Цинь Сяолиу и окружили его.

Один из братков замахнулся на Цинь Сяолиу мачете.

Цинь Сяолиу уклонился и одновременно ударил по руке, держащей нож.

Цинь Сяолиу сжал ладонь, и раздался треск. После чего послышался крик боли от младшего брата.

Мачете упало, и Цинь Сяолиу быстро схватил его.

Он сжал рукоять ножа и посмотрел на двадцать с лишним человек, которые на него нападали.

В его сердце зародилась гордость. С ножом в руке я могу завоевать мир!

Он сузил глаза, в них вспыхнул кровожадный свет, после чего бросился на два десятка человек.

Все младшие братья с растерянным выражением лица смотрели на Цинь Сяолиу, который бросился на них.

Разве обычные люди не должны бежать при виде такой битвы? Что происходит с этим парнем?

Мазохист, что ли?

В растерянности, они все же не забыли о своей миссии.

— Калечьте его. Раз уж этот парень ищет смерти, не вините нас.

Началась война.

Цинь Сяолиу бросился в толпу и замахал ножом.

Один из братков не успел отреагировать, и ему отрубили руку.

Мгновенно брызнула кровь, забрызгав лицо Цинь Сяолиу.

Младший брат упал на землю, крича от боли.

Цинь Сяолиу высунул язык и слизнул кровь с лица.

В его глазах вспыхнул кровожадный свет, он смотрел на окружающих, как волк на свою добычу.

Младший брат, который бросился на него, посмотрел на фигуру Цинь Сяолиу, похожую на шуру, и от испуга не решился действовать.

Ван Фанг не должен был шокироваться при виде этого зрелища, но он уже много раз видел подобное, поэтому немного успокоился. Успокоившись, он сказал:

— Тот, кто покалечит его, получит премию в двести тысяч юаней.

Под так называемыми наградами всегда найдутся смельчаки.

Услышав слова Ван Фанга, глаза младших братьев загорелись.

Цинь Сяолиу поднял голову и посмотрел на Ван Фанга. В его сердце уже проснулся убийственный инстинкт.

Этот парень действительно хочет его убить.

Он не обратил внимания на того, кто стоит за его спиной.

В таком случае, мне больше не нужно переживать, в любом случае, если небо рухнет, то есть Ли Цинчэн.

Подумав об этом, он успокоился, сжал рукоять ножа и бросил свой кровожадный взгляд на этих братков.

Начните первыми!

Цинь Сяолиу схватил мачете и быстро бросился к ним.

Он взлетел в воздух, как будто его подбросило, и рухнул вниз под действием гравитации, замахнулся.

Он ворвался в самое густонаселенное место.

Семь младших братьев увидели, как он размахивает ножом, и сразу же отбивались.

Клинок встретился с клинком, раздался пронзительный металлический звук.

А потом они увидели, как семь младших братьев взлетели в воздух и с грохотом упали на землю.

Эти семь братков чувствовали, как их кости разваливаются на части, словно их сбил грузовик.

Они потеряли боеспособность.

Цинь Сяолиу тоже был ошеломлен. Это был первый раз, когда он выложился на полную после получения 100 очков силы. Он не ожидал, что сила будет такой невероятной!

Однако Цинь Сяолиу не стал задумываться об этом, это была самая большая ошибка во время сражения.

Он повернулся и посмотрел на окружающих. С воплем он бросился в атаку снова.

Ван Фанг растерялся, он просто смотрел, как Цинь Сяолиу превратился в размытое изображение, перемещаясь влево и вправо в толпе, а его младшие братья падали один за другим. Неужели это человек?

Видя, как все больше его братков падают, Ван Фанг тоже решил сбежать.

Как только он подумал об этом, он сразу же повернулся и бросился бежать.

Когда он приблизился к двери, раздался глухой "БАХ".

Ван Фанг поднял голову и увидел кровавый нож, воткнутый в дверь!

— Босс Ван, куда ты собрался?

Затем послышался голос из-за спины.

Ван Фанг внезапно встрепенулся и с трудом повернулся. Глядя на кровь на земле, перемешанную с отрезанными конечностями, и слыша крики своих братков, он вдруг вздрогнул.

Он посмотрел на пару зрачков, которые казались ему выходцами из ада, на фигуру, покрытую кровью, которая медленно к нему приближалась.

Сердце Ван Фанга забилось "бум-бум".

http://tl.rulate.ru/book/110626/4213891

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь