Готовый перевод You Are My Rare Passion / Ты - Моя Редкая Страсть: Глава 10

"Ты б меня кровью из носа вывел!" - почти выплюнула Е Синбэй.

Логично, что именно ей следовало произнести эту фразу. Этот чертов психопат!

Е Синбэй презрительно бросила на него гневный взгляд и продолжила: "Тогда почему ты сидишь в инвалидной коляске? Почему ходят слухи, что ты будешь умирать? Я сама проверила, тут что-то не так. Слухи, как и сам ты, подделки!"

Как бы то ни было, она стала "миссис Гу", а значит, естественным желанием стало отправить кого-нибудь разыскать информацию о семье Гу и о самом Гу Цзюньчжу.

Последние два дня она, помимо решения проблем Звездного дворца, посвящала практически все свое время изучению Гу Цзюньчжу и его семьи.

Как она сама говорила: "Познав себя и врага, можно легко избежать поражения в бракоразводном процессе!"

В результате ее поисков, кроме подтверждения, что род Гу был настолько могущественен, что даже Звездному дворцу с ними не справиться, она нашла слухи о скорой кончине Гу Цзюньчжу.

Слухи были полны драматизма, если бы она не видела собственными глазами, как Гу Цзюньчжу носится по дому как ветер, она бы поверила.

"Хм..." Гу Цзюньчжу наклонил голову, глядя на нее. В его красивых глазах, ярких как звезды, зажглось неясное любопытство. "Кстати, я благодарен тебе за это!"

"..." Е Синбэй была просто ошеломлена.

О чем она?

Если бы не замысел Цзян Сюю, приведший к ее возвращению на родину, она бы даже не знала, кто такой Гу Цзюньчжу.

Благодарить ее за волосы?

Гу Цзюньчжу принял удобную позу: "Идея о том, что я вот-вот умру, тоже была от эксперта."

Е Синбэй: "... А?"

Гу Цзюньчжу сказал: "Мой отец боялся, что я пойду по стопам своих братьев и сестер, поэтому он обратился к Божеству Янь и умолял мастера спасти мне жизнь. Мастер придумал такой план - чтобы я, якобы при смерти, женился на невесте из семьи Цзян. Я солгал богу, отец последовал совету мастера, тут же пустил слухи и назначил за мной слежку. В инвалидном кресле меня таскали по всему дому, почти до смерти надоел!"

Гу Цзюньчжу улыбнулся Е Синбэй: "Но теперь, когда я женат на тебе, кризис позади, и больше мне не нужно сидеть в кресле. Так что я выражаю тебе благодарность!"

Он провел рукой по подбородку, смерил Е Синбэй взглядом с головы до ног и цыкнул: "С другой стороны, жениться на тебе - не так уж плохо! По крайней мере, будучи с тобой, я избавился от мучений в инвалидном кресле. Ах, ты не представляешь, как это изматывает - сидеть, когда здоров и можешь ходить! Каждый день быть в кресле, и тебя толкают - ужасно неудобно.!"

"..." Е Синбэй спросила, покраснев: "То есть ты считаешь, что развод ни к чему?"

"Не только двери, даже окон нет! " - покачал головой Гу Цзюньжу. "Поэтому, я советую тебе принять мое предложение и играть роль жены. Я не хочу жениться, ты не хочешь. Мы заключим договор - ты получаешь то, что тебе нужно, я то, что мне - выгодно, да?"

"Ты получаешь, что тебе надо, а что достанется мне?" - саркастически фыркнула Е Синбэй. "Не вижу ничего, что мне пришлось бы брать у тебя."

"Почему же?" - Гу Цзюньчжу поднял брови: "Я могу быть отцом твоему сыну!"

Е Синбэй: "..."

Почему это звучит как попытка использовать ее?

Гу Цзюньчжу проигнорировал ее молчаливое недоумение: "Твоему маленькому деревцу, кажется, в этом году пять лет? Е Синли отправил его в начальную школу, да? Скоро он станет первоклассником и будет учиться в классе. Дети будут вместе играть, у всех будут мамы и папы, а у него нет. Он не расстроится? А что, если другие дети начнут его обижать и издеваться, потому что у него нет родителей?"

http://tl.rulate.ru/book/110551/4163500

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь