Готовый перевод You Are My Rare Passion / Ты - Моя Редкая Страсть: Глава 9

Гу Цзюньчжу склонил голову, пристально глядя на нее. Затем покачал головой, цокнув языком: "Неудивительно, что в книге написано: лучше обидеть десять джентльменов, чем одного простолюдина, и десять злодеев, чем одну женщину! Всеведущая книга меня не обманет!"

"Эй, ты заходишь слишком далеко!" Е Синбэй гневно посмотрела на него: "Я просто спросила, почему ты настоял на браке со мной?"

"Нет!" Гу Цзюньчжу бросил на нее быстрый взгляд, в его глазах заиграла улыбка, прекрасные глаза сияли на утреннем свету, заставляя сердце биться быстрее. "Разве мой папа не говорил, что любой с фамилией Цзян может это сделать?" , это не обязательно должна быть ты, просто семья Цзян не хотела, чтобы их две другие дочери выходили замуж за умирающего мужчину вдовцом, поэтому они отправили тебя сюда".

Е Синбэй нахмурилась: "То, что говорил твой отец в тот день, правда? Я думала, это ложь".

"Конечно, правда," Гу Цзюньчжу сказал небрежно, "Иначе, с престижем и статусом нашего старика, как ты могла бы сделать такое, как позволить мне спать с тобой в бреду, пока ты была без сознания?"

"Правильно," Е Синбэй усмехнулась: "Что еще говорил твой отец? Разве он не знал, что меня заставили солгать! Если бы меня не заставили, как бы я могла оказаться здесь в коме? Хм! Старый лжец! Лжецы, вся семья лжецы!"

"Девушка, что с тобой, ты все время переходишь на личности?" Гу Цзюньчжу сжал ее щеку: "Я с добрыми намерениями провожаю тебя домой, вот такое у тебя отношение?"

Е Синбэй отбросила его руку, отстранилась от него и холодно посмотрела: "Ты все равно должен сказать правду, я подумаю о том, чтобы относиться к тебе немного лучше".

Гу Цзюньчжу поднял брови: "Сделка! Тогда я скажу!"

Е Синбэй: "..."

Она не слишком саркастична, не так ли?

То, что она только что сказала, явно было направлено на то, чтобы высмеять его, который пускает пыль в глаза, не так ли?

Гу Цзюньчжу уже начал говорить сам по себе: "Проще говоря, мой папа и твой дедушка - соратники по оружию. В те времена они заключили соглашение. Каждый из них родил сына и поклонялся друг другу. Они родили дочь как сестер. Мужчина и женщина - муж и жена. , твой дед родил трех сыновей, а мой отец родил двух дочерей и трех сыновей".

"Изначально наша семья и ваша семья должны были быть родственниками, но две дочери моего отца, то есть мои две сестры, все пожалели о своем браке".

"У твоего деда был сын, который пропал без вести, потому что отправился на поиски моей сестры, которая сбежала от брака. Его так и не нашли живым, и его тело тоже не нашли".

"С тех пор как сын твоего дедушки пропал, наша семья претерпела неудачи. Люди стали умирать один за другим. Мой отец и моя мать, включая меня, родили в общей сложности трех сыновей и двух дочерей. Теперь я единственный, кто умер".

"Год назад, во время миссии, я получил серьезные ранения. Я почти умер и впал в кому. Моему папе почти стало плохо. Он никогда не верил в призраков и богов, но в то время он поверил".

"Эксперт сказал, что наша семья расплачивается за нарушение обещания. Он попросил моего отца выполнить свое обещание и жениться на вашей дочери из семьи Цзян. Естественно, я не согласен. Меня не интересует брак, и я не хочу искать старуху, чтобы она вернулась и управляла Восточным Си, как насчет того, чтобы я жил счастливо один?"

Говоря это, он наклонил голову, глядя на Е Синбэй, и беспомощно развел руками: "Но потом ты тоже знаешь, что от вора в своем доме днем ​​и ночью защититься сложно, особенно когда этот вор - мой дорогой отец, и я все равно не могу защититься днем ​​и ночью. , когда я проснулся, в моей домовой книге появилась лишняя супруга, тьфу-тьфу..."

Он дважды цокнул языком, покачал головой и вздохнул: "Бедный мальчик, я хранил свою девственность более двадцати лет!"

http://tl.rulate.ru/book/110551/4163495

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь