Готовый перевод One Piece: Blue Lotus Space / One Piece: Пространство голубого лотоса: Глава 12

Пиратский корабль Беллами был опустошен, сокровища разграблены. Две головы, завернутые в полотно, лежали на палубе - трофеи пиратов. Шак, повелитель смерти, увел с собой Ло и Бепо на свой корабль, оставив два других корабля пылать в огне. Пираты, покалеченные способностью Ло, только и могли, что стонать в огненном водовороте.

Ло, склонив голову, обратился к Шаку: "Повелитель смерти, меня зовут Трафальгар Ло. Пожалуйста, позаботьтесь о мисс Алисе в будущем".

"Меня зовут Бэпо", - сказал белый медведь Бепо, кланяясь в знак уважения. "Пожалуйста, позаботьтесь обо мне".

"О, говорящий медведь! Ты съел Дьявольский плод?", - с любопытством поинтересовалась Робин.

Бепо, покраснев, поклонился еще ниже. "Простите, мисс Робин. Я никогда не ел Дьявольского плода".

"Как же мы несовершенны", - одновременно подумали Робин и Шак.

"Хорошо, Ло, я знаю о твоей вражде с Дофламинго. Теперь, когда ты на моем корабле, ты мой подчиненный. Твои проблемы - мои проблемы. Когда я стану сильнее его, я помогу тебе его убить", - пообещал Шак.

"Нет. Смерть - моя работа. Я убью его сам. ", - рявкнул Ло, поглаживая любимый меч убийственным взглядом. Хотя он был озадачен тем, как Шак узнал о его вражде с Дофламинго, он не был из тех, кто лезет в чужие дела.

"Ала, ты готова создать пиратскую команду, Капитан?" - улыбнулась Робин.

"Еще не время. Сначала нужно построить корабль, а затем отправиться на тихий остров и немного потренироваться", - ответил Шак. Его нынешняя сила была недостаточной. Он планировал сначала укрепить свои позиции.

"Пиратская команда?", - Ло слегка улыбнулся. Он не испытывал никакого сопротивления к тому, чтобы стать пиратом. Напротив, он с нетерпением ждал этого момента.

Два дня спустя Шак в одиночку вошел на близлежащую военно-морскую базу. Его встречал генерал-майор по имени Дорго. Сила генерала-майора в первой половине Великого канала была немалой. Некоторые из них могли даже превзойти вице-адмиралов по силе. Дорго был генералом-майором с силой вице-адмирала и вот-вот должен был быть произведен в чин вице-адмирала в главном штабе ВМФ.

Увидев Шака, глаза Дорго загорелись. "Ты - тот самый знаменитый охотник за головами Шак, бог смерти, слывший сильным во всем Западном море? Не ожидал, что ты моложе, чем на фотографии. Я генерал-майор Дорго".

Шак улыбнулся: "Генерал-майор Дорго, вы слишком добры. Я всего лишь немного известен. Кстати, это головы Беллами и Сачиса из пиратов Гиены. Проверьте, пожалуйста". Шак передал головы двух пиратов солдату, стоящему рядом.

Солдат открыл мешки и осмотрел головы. Сравнив их с списком ценностей за головы, он сказал: "Генерал-майор, подтверждаю".

"Хорошо, забирайте белли", - без колебаний сказал Дорго. Он, похоже, благоволил Шаку.

Внезапно Шак заговорил: "Генерал-майор Дорго, позвольте мне высказать небольшую просьбу".

"Конечно, говорите. Если я смогу, то исполню вашу просьбу", - Дорго явно симпатизировал Шаку и хотел показать своё расположение к нему.

"Я достиг пика своей силы, и хотелось бы получить от вас совет, генерал-майор Дорго". Шак с ожиданием смотрел на Дорго. На самом деле, он хотел использовать тренировочное поле, чтобы тайком изучать физические приемы своего противника в бою. Желательно, чтобы противник владел Хаки. Этого Шаку сейчас больше всего не хватало.

Дорго был ошеломлен, услышав, что Шак хочет сразиться с ним. Затем он кивнул и сказал: "Я тоже хочу увидеть силу бога смерти. Идите за мной".

Они пришли на тренировочную площадку, где тренировались морские пехотинцы. Моряки на базе, услышав, что их генерал-майор собирается драться с богом смерти Шаком, собрались вокруг. Все хотели увидеть бой между ними.

Шак и Дорго встали на площадке напротив друг друга. Оба приготовились к нападению. Шак держал меч в правой руке и сказал: "Тогда я начну. Будьте осторожны, резка. Сражайтесь, не показывая свою силу".

Шак с молниеносной скоростью бросился на Дорго. Меч сверкнул. Они сблизились в миг. Выражение лица Шака оцепенело. Он подумал: "Я не задел его. Он уклонился от моей атаки в миг. Как и ожидалось, достоин звания генерал-майора".

С другой стороны, Дорго двигался. "Сбривание". В миг Дорго оказался перед Шаком. Черный палец атаковал Шака с невероятной скоростью. "Хаки Вооружения, выстрел пальца".

В глазах Шака мелькнула искорка энтузиазма. Наконец, он увидел шесть стилей и Хаки ВМФ. В этот момент в тайном пространстве в сознании Шака появились четыре фантома: один практиковал "Сбривание", другой "Выстрел пальца", а остальные два упражнялись в Хаки Вооружения и Хаки Наблюдения соответственно.

В действительности, меч в руке Шака быстро заметался. "Дзинь, дзинь, дзинь". Столкновение меча с пальцем издавало звук стали. Шак втайне завидовал. Как и ожидалось, Хаки Вооружения Дорго было мощным. Его меч не мог даже поцарапать пальцы Дорго.

"Бах, бах, бах". По мере того как движения и сила обоих увеличивались, морские пехотинцы на краю площадки видели только два фантома, один черный и один белый, которые постоянно мелькали.

"Хорошо, теперь я серьезен. Смотри, Шак", - Дорго хотел увидеть предел возможностей Шака. Он готовил опасный удар.

С другой стороны, Шак не говорил ничего. Он просто действиями доказал свою серьезность. "Вытянуть меч и рубить". В миг Шак вытянул и вложил меч десятки раз. Десятки волн ки меча устремились к Дорго.

Дорго легко улыбнулся и "Удар Бури" отбил десятки вакуумных ударов в миг. "Бах, бах, бах". Дорго вовремя отразил атаку Шака. В это же время в сознании Шака появился еще один фантом, отрабатывающий "Удар Бури".

"Это еще не все. Меч рубит во всех направлениях". Торнадо, состоящий из чистой энергии меча, атаковал Дорго. Этот прием Шак разработал, основываясь на "360 Ветров Бедствия" Зоро.

Дорго был удивлен. Торнадо уже был перед ним. Уклониться уже было невозможно. Дорго воскликнул: "Железный блок. Хаки Вооружения. Костяной кулак".

"Бах!" Прогремел громкий взрыв. Место, где стоял Дорго, заволокло дымом и пылью. Шак временно прекратил атаку. "Топ, топ, топ". Дорго вышел из дыма и пыли. Дорго, который принял на себя атаку Шака, был в неряшливом виде. Одежда была разорвана в лохмотья. Но он не получил ни единой царапины. Верхняя часть тела была покрыта Хаки Вооружения.

"Сорвать". Дорго сорвал с себя изорванную одежду и бросил ее. Его мускулы были более взрывными, чем у качка. "Хороший удар. Почти задел меня. Теперь моя очередь. Шак".

"Сбривание. Выстрел пальца". Скорость Дорго увеличилась вдвое по сравнению с предыдущим. Шак почти не успевал реагировать. "Дзинь, дзинь, дзинь". Они снова завязали яростную битву.

http://tl.rulate.ru/book/110528/4160812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь