Готовый перевод I want to have a date with Superman / Я хочу на свидание с суперменом: Глава 19

## Два дня спустя

В маленькой квартирке семьи Куинн царила гнетущая тишина.

"Что ты сказал?" – Харли, казалось, онемела, в глазах ее застыл ужас.

Джим Гордон, с тяжелым сердцем, произнес: "Ты правильно слышала, твой отец покончил с собой. Повесил себя на балке в два тридцать утра."

Лицо Харли исказилось, она прошептала, словно в тумане: "Разве в тюрьме есть балка, на которой можно повеситься?"

Гордон, глядя на нее, еле слышно ответил: "Просунь штанины своих длинных кальсон сквозь железную решетку вентиляционного окна, а потом завяжи их узлом".

"Зачем? У него не было причин для самоубийства," – Харли смотрела ему в глаза, в которых читалось недоверие.

У Гордона тоже были голубые глаза, но в них сейчас таилась лишь тень сомнения, а не вина.

"Как и группа репортеров, дежурящая у твоего дома, многие пытались взять у него интервью в последние дни. Конечно, полицейский участок защитил его от некоторых. Но он не единственный заключенный в тюрьме."

Гордон продолжил: "Наши психологи считают, что трагедия с семьей Уэйнов оказала на твоего отца слишком сильное давление, и он не смог справиться. "

"Ты веришь экспертам?" – спросила Харли.

"Честно говоря, у меня тоже есть сомнения. Но твой отец признался, за исключением..." - Гордон замолчал, зрачки его сузились, и он несколько раз покачал головой. - "Нет, Брюс не мог этого сделать. "

"Ты считаешь, что это была месть, а не дело рук тайного сообщника?" – Харли нахмурилась.

Теперь она очень сомневалась, не является ли знаменитый "шеф Гордон" подделкой.

Раньше она была на 80% уверена, что Эндрю сделали козлом отпущения. Теперь же, когда он "покончил с собой" до суда, результат слишком очевиден.

Умершие не расскажут. Но почему Джим Гордон подозревал Брюса?

"Я ничего не сказал. Дело закрыто!" - Гордон, потирая лоб, усмехнулся. - "Ты - член семьи, и по правилам, ты можешь увидеть его в последний раз. У твоего отца шрамы на теле, похоже, один из заключенных сильно его избил".

"Значит, он все-таки повесился?" - снова спросила Харли.

"Предварительная судебно-медицинская экспертиза подтвердила смерть от удушения."

## Два дня спустя

Харли снова оказалась в полицейском участке в сопровождении офицеров.

К ее удивлению, она увидела двух знакомых: свою мать Трейси, бледную и с покрасневшими от слез глазами, и своего деда, Касапу Куинна, крепкого, как старый самец бизона.

Старик был одет в выцветшие голубые джинсы, лицо его было изможденным, словно он только что сошел с самолета.

В этот момент, в этом месте, им не было никакой возможности, да и желания обмениваться словами. Все были удручены и скорбели.

Тело Эндрю подготовили к прощальной церемонии, на лице его теперь не было гневного выражения. Несмотря на синяки, лицо было спокойным и безмятежным.

Словно он обрел свободу, и его душу призвал господь на небеса.

Но ведь все христиане, совершившие самоубийство, попадают в ад.

Может, Эндрю рад, что отправляется в ад?

Ведь в раю, скорее всего, не едят шпинат.

"Почему моего сына избили? Это действительно самоубийство?" – Харли пребывала в замешательстве, и старый Касапа, колотя по дверце морга, заревел, как разъяренный лев: "Я знаю Готэм и ваши методы. Каждый ответственный отец в США скажет сыну, когда тот станет взрослым, - никогда не ходи в Готэм."

"Я знаю, почему говорят это. И то, что случилось с моим сыном, только подтверждает это! Но вы не обманете меня, старого Касапу, я хочу знать правду!"

В этот момент появилась начальник полиции, чернокожая женщина. Услышав крик старика, она слегка нахмурилась, но не разозлилась.

"Мистер Куинн, мы понимаем вашу боль и гнев, но это правда. Эндрю Куинн днем общался с другими заключенными, а ночью находился в одиночной камере под наблюдением полицейских, поэтому посторонние не могли к нему подойти. Судебно-медицинская экспертиза неоднократно подтвердила, что эти травмы не были смертельными. Он действительно умер от повешения."

Касапа, ростом 195 сантиметров, надменно смотрел на начальницу полиции, чье тело едва достигало 160 сантиметров. "Вы знаете, я не верю ни одному из вас, уродливых копов!"

Лицо начальницы полиции действительно было некрасивым, а остальные офицеры смотрели на старика с неприязнью, готовые к схватке.

Харви Буллок, с пробором посередине, выступил вперед и, толкнув грудью в грудь старика, издал глухой хлопок.

"Старик, это Готэм, отдел полиции Готэма, наша территория, а не твоя грязная свинарник", - грозно прорычал он.

Касапа посмотрел на окружающих полицейских и язвительно усмехнулся: "Ты прав, это ваша территория, если... Хмф!"

Он отвернулся от Харли, его выражение лица и тон голоса смягчились. "Твой отец умер от мучений, а Трейси просто сбежала. Поехали со мной домой, я позабочусь о тебе".

"Я не хочу возвращаться в родной город. А ты останься в Готэме?" - спросила Харли.

Старик серьезно покачал головой: "Нет, моя карьера и бизнес в Тулсе".

Харли пожала плечами, взяла свою мать и ушла первой.

## Три дня спустя

Эндрю сожгли в крематории, и урну с прахом Касапа отвез на родину, чтобы похоронить.

Затем началась "битва" за опекунство над Харли.

Называть это борьбой было преувеличением, потому что только старик вел ее. Трейси сбежала, у нее были только права на свидания и она не могла воспитывать Харли самостоятельно.

Вроде бы это абсурдно для русского человека, но в США, где ценят "права человека", это слишком распространенная практика.

Многие "сироты" на самом деле имеют живых родителей, но эти родители не могут финансово или по поведению воспитывать своих детей.

Например, они безработные и банкроты и не могут содержать детей; например, соседи заметили, что они часто бьют детей; например, у них есть судимость; или же они в розыске.

## В приемной мэрии Готэма

"Харли, твой дедушка жив. Он - твой ближайший родственник и имеет финансовую возможность воспитывать тебя до совершеннолетия. Он может получить опекунство над тобой, если только ты не представишь причин для отказа", - сказал Мартин Хаас с формульной улыбкой и спокойным голосом.

Он работал в Организации по уходу за несовершеннолетними и в прошлый раз приехал к Харли домой, чтобы провести семейное исследование.

"У меня есть причина", - Харли бросила взгляд на старика, который выглядывал в окно, и с ужасом в голосе сказала: "Мой дедушка - извращенец!"

"Что?" - Мартин возбужденно посмотрел на девочку, нежную, как большая кукла Барби.

"Он..."

"Это не я", - быстро покачала головой Харли. "Однажды я видела, как он воровал нижнее белье моей матери и много раз домогался моих одноклассниц. Тогда я еще училась в начальной школе".

Это плохая идея Харви Дента пришла ей в голову, и она немного её модифицировала.

Лицо Мартина посерьезнело, словно он сушил зеленый боб: "Харли, не волнуйся, пока мы здесь, этот старый зверь не тронет ни волоска на твоей голове!"

Затем он встал и ушел.

Вскоре старик снаружи заревел так, что почти разрушил крышу.

"Харли, скажи мне четко. Я так хорошо к тебе относился, учил тебя охотиться и брать меня на рыбалку. Почему ты клеветишь меня?!"

Он был как яростный лев, находящийся на грани вымирания. Двое мужчин не могли удержать его, поэтому они бросились к двери и с обидой и негодованием закричали на Харли.

Выражение лица Харли несколько раз менялось, она прищурила глаза и холодно сказала: "Касапа, я знаю, что ты сделал с Барбарой".

"Барбарой? Какой Барбарой?" - старик был ошеломлен.

"Моей одноклассницей из пятого класса. Она чернокожая", - сказала Харли.

"Ты..." - старик был крайне испуган, глаза его расширились.

Через некоторое время он с гримасой объяснил: "Все не так, как ты думаешь. Мы служим более высокой идее".

"Пойдем", - холодно сказала Харли.

"Увы!" Старик словно потерял хребет, и его высокое тело внезапно опустилось. Он бросил окружающие его посохи и шатаясь вышел из комнаты.

"Харли, я так сожалею", - Трейси обняла свою дочь и сдавленным голосом сказала: "Ты такая хорошая, тебя точно усыновит богатая и добрая семья. Мама будет молиться за тебя".

На самом деле, если бы Харли объяснила, что произошло в тот день, когда Трейси сбежала, с помощью Харви Дента Трейси, вероятнее всего, смогла бы сохранить опекунство и право на воспитание дочери.

В начале Харли действительно готовилась объясниться.

Но несколько дней назад, когда Эндрю только попал в тюрьму, Трейси позвонила ей домой. Помимо вопросов о ее положении, она сказала еще одну вещь: она встретилась с "старым другом" из родного города в Мичигане.

Ну, с бывшим бойфрендом из старшей школы, они снова вместе.

Теперь, когда Харли намеренно не стала объяснять, а Трейси не затронула эту тему, значение было очевидным.

http://tl.rulate.ru/book/110502/4157467

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь