Готовый перевод A day at Hogwarts / День в Хогвартсе: Глава 272

В уютной гостиной Гриффиндора Чарльз, склонившись над столом, увлеченно чертил и писал. Он разрабатывал эксперименты по выращиванию волшебных трав, которым собирался посвятить следующий учебный год.

Прошедший год Чарльз и профессор Спраут провели, экспериментируя с химическими удобрениями для волшебных растений, и результаты были многообещающими. Однако Чарльз стремился к большему - он мечтал опубликовать статью в престижном журнале "Цветочный Шляпа", а не просто написать поверхностное исследование. Для этого ему нужно было расширить спектр растений и собрать больше данных.

Мало кто из студентов мог похвастаться публикациями в ведущих научных журналах во время обучения. Дамблдор и профессор Макгонагалл - вот редкие исключения. И они, и профессор Спраут с оптимизмом смотрели на эксперимент Чарльза, а Дамблдор даже выделил ему теплицу и грант на финансирование проекта.

До окончания учебного года оставался лишь месяц - май, и Чарльзу нужно было отправить план своих экспериментов Дамблдору на утверждение перед каникулами.

Гарри, сидевший напротив него, только что закончил свою работу и, подняв голову, спросил: "Чарльз, а ты где собираешься провести лето?"

Чарльз любил путешествовать, в отличие от Гарри, который мог лишь слушать рассказы и мечтать о подобных приключениях.

"Это лето у меня будет очень насыщенное," - ответил Чарльз, продолжая писать. - "Вчера миссис Анджелина написала, что они с семьей едут в Марсель на каникулы, и пригласила меня к себе в гости на несколько дней после их возвращения.”

Гермиона, сидевшая рядом и сравнивая свои домашние задания с работой Чарльза, вставила: "Моя мама тоже писала, что они с семьей собираются в Дижон на все лето."

Услышав это, Чарльз и Гарри невольно улыбнулись. Это означало, что мистер Грейнджер будет отсутствовать в Великобритании, и им не придется проходить осмотр у зубного.

"В Дижоне очень вкусная горчица," - сказал Чарльз, улыбаясь. - "Там есть удивительные конфеты с десятью вкусами: анис, черная смородина, лимон, имбирь, апельсин, мята, апельсиновый цвет, лакрица, фиалка и роза. Я люблю лимонные и с апельсиновым цветом."

Гарри вздохнул: "А я, как всегда, буду сидеть в Тисовой улице. Может быть, тетя Петунья приедет надолго."

При этих словах Чарльз резко поднял голову, как хищник, готовый наброситься на добычу: "Если она приедет, немедленно сообщите нам!"

Рон, сидевший рядом с Гарри, был очень любопытен, услышав реакцию Чарльза: "Тетя Петунья... кто это?"

Чарльз и Гарри одновременно ответили: "Очень неприятная особа!"

Рон тут же представил себе эту "особу" как точную копию Снейпа.

Гарри не хотел больше обсуждать эту тему и спросил Чарльза: "А что ты будешь делать после Марселя?"

Чарльз, также не желая возвращаться к обсуждению "неприятной особы", ответил: "Я попросил дедушку записать меня на курсы фехтования в Лондонский Исторический Клуб. Буду жить на вилле и тренироваться."

Вдруг он вспомнил что-то важное, достал из сумки вечный календарь, купленный в "Тuo Fangxiang", и нахмурился.

Полная луна в этом июле приходилась на 4-е число. Значит, сначала нужно ехать в Черный лес в Германии, а уже потом в Марсель.

В это мгновение в окно влетел филин. По браслету на лапке было видно, что он из Совиной Почты на Косой аллее. К лапке была привязана записка, которая мягко опустилась перед Чарльзом.

Прочитав письмо от дедушки, Чарльз нахмурился.

Гермиона только что закончила проверку своих работ и, заметив его мрачное выражение лица, спросила: "Что случилось?"

Чарльз покачал головой: "Ничего страшного, просто дедушка открыл компанию."

Гарри, улыбнувшись, прокомментировал: "Ха, если я не найду работу в будущем, могу попробовать у мистера Смита работать. Ему тоже садовник нужен будет."

Он теперь прекрасно понимал ценность денег и то, как трудно их заработать. Зная, что дедушка не считает фунты деньгами, Гарри не мог представить, как же высока будет его будущая зарплата.

"Если бы ты знал, кто мой садовник, ты бы испугался," - спокойно ответил Чарльз. - "Управляющим этой компании стал Вернон Дурсль."

Улыбка Гарри застыла на лице, а потом исказилась.

Чарльз продолжил: "Вернон, с точки зрения работы, действительно неплохой. Способный, амбициозный, соответствует требованиям дедушки... Дедушка платит ему высокую зарплату и предоставил ему акции компании, поэтому Вернон сменил работу."

"Для тебя это даже хорошие новости, потому что Вернон часто будет ездить за границу, и ты его практически не увидишь."

Улыбка вернулась на лицо Гарри: "Было бы здорово, если бы Петунья и Дадли тоже уехали за границу."

Чарльз пожал плечами: "Дадли будет учиться в Китае, а Петунья останется за ним присматривать."

Гарри был подавлен. Как было бы хорошо, если бы мать и сын тоже покинули Англию.

В письме также упоминалось о семейных делах: потерянном кресле, которое нужно было найти, и визите, который состоится в начале июня.

В конце письма Чарльз нахмурился. Зачем дедушка пригласил этого человека в Англию?

Он немного подумал и понял, что это могло быть связано с определенными событиями, в которых он предпочёл бы не участвовать.

Время летело, погода становилась всё жарче, а у пятых и седьмых классов нарастала предэкзаменационная лихорадка.

В это время Гермиона, помимо подготовки к экзаменам, начала переносить из библиотеки стопки книг по алхимии.

Однажды утром в июне, направляясь в столовую на завтрак, Чарльз, нахмурившись, спросил Гермиону: "Ты плохо спала в последнее время?"

"Что?" - Гермиона тут же покачала головой. - "Нет, я нормально сплю."

Чарльз сердито сказал: "У тебя синяки под глазами."

Джинни, соседка Гермионы по комнате, спустилась следом за ними и выдала: "Гермиона ложится спать поздно, читает книги до самого утра."

"Она боится, что не успеет освоить алхимию к следующему семестру."

Чарльз понял, что это действительно так. Не говоря ни слова, он ударил Гермиону по "Небесному Духу", то есть по точке между бровями, по старинному китайскому методу.

"Джинни, я даю тебе право следить за Гермионой и заставлять ее ложиться спать вовремя," - сказал Чарльз, после того как ударил Гермиону. - "Если она ещё раз ляжет спать поздно, я снова её ударю."

Гермиона сердито толкнула Чарльза локтем в ребра.

Джинни, прикрыв рот рукой, радостно рассмеялась и с энтузиазмом приняла поручение: "Я давно хотела попробовать это сделать! Ты часто это делаешь, а я всё никак!"

Чарльз кивнул: "Я раньше не говорил тебе".

Сказав это, он протянул руку и нежно ударил Джинни по "Небесному Духу".

Джинни прикрыла голову руками и, огорченно сказав: "Я имела в виду, что хотела ударить Гермиону, а не чтобы ты меня ударил!"

Чарльз нарочно сделал вид, что только сейчас понял, и заявил, торжественно: "Ясно, а то я чуть не забыл. Надо было ударить раза два."

Молодые люди, смеясь и болтая, вошли в столовую.

В то же время Джек встречал гостя в аэропорту.

Прибывший выглядел довольно молодым. На нем была шляпа, а брови и борода были слегка поседевшими. Он был худоват, но у него были очень проницательные глаза. За спиной у него висела дорожная сумка.

Увидев Джека, гость быстро подошёл к нему и радостно поздоровался: "Братец Джек, видно, ты всё ещё крепкий."

http://tl.rulate.ru/book/110501/4165006

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь