## Глава 34: Дело вкуса
"Просто возьми хвостик за середину и потяни, и нить от креветки выйдет!" – учила детей Чэнь Мусюэ, как справляться с креветками. Ведь если ей самой придется обрабатывать почти шесть цзиней раков, то ужина она точно не дождется – только ужин.
Простой и честный Дафу получил задание чистить чеснок. Чэнь Мусюэ планировала приготовить два варианта: острые и с чесночной пастой.
Для чесночных раков нужно много чеснока. Половина раков – это три цзиня, значит, понадобится около десяти головок, чтобы в полной мере раскрыть вкус этого блюда. Но чеснок в этом мире не такой крупный, как в родном мире Чэнь Мусюэ. Так что чистка – занятие не из легких, не проще, чем работа с раками.
А уж в следующие три дня можно будет любоваться чесночными пальцами...
Каждый раз, когда Дагуй тянулся за раком, он пугался и долго не мог его поймать. Сяоху, обучившийся мастерству, сначала прижимал клешни рака ножницами, а затем вытягивал руку, чтобы его поймать. Клешни зажимались в руке, и дальнейшая обработка была проста.
Удивительно, но в руках четырехлетней Сяохуа раки вели себя послушно, даже клешни не шевелились, они подчинялись ей.
Едоки – народ жестокий!
После обработки Чэнь Мусюэ обжарила раков. Дети были поражены, увидев, как только что зеленоватые раки, один за другим, стали красными – намного аппетитнее!
Для острых раков нужен бульон для горячего горшка, которого, конечно же, в этом мире нет. Сяоху сейчас на пятом уровне ци-практики, хоть он и ребенок, никто не посмеет с ним связываться, поэтому Чэнь Мусюэ отправила его в аптеку.
Сяоху – пушечное мясо в оригинальном тексте, он умер очень рано, не стоит, чтобы он встречал каких-то странных людей, если отправится один!
А в аптеку нужно было идти потому, что в древности многие специи использовались не для приготовления пищи, а в качестве лекарственных трав. В этом мире, где можно выращивать бессмертных и больше общаться с зарубежными странами, должно быть больше специй.
"Если в аптеке не найдешь, иди в бакалейную лавку. Если не найдешь, иди в место, где продают чай. Запомни, они продают чай, а не чайный напиток." – тщательно инструктировала Чэнь Мусюэ.
В наше время некоторые люди пьют чай и любят добавлять в него всякие разные вещи, чтобы сварить его вместе. На самом деле, варят чайный суп. Так что в местах, где продают чай, вероятно, тоже есть специи.
Сяоху немного взволновался – это был его первый самостоятельный поход с горы!
Сяоху в последнее время следил за питанием и вырос намного выше. Он уже не тот, что раньше. В свои семь-восемь лет он выглядел на четыре-пять. Уже можно было понять, что он большой парень.
Однако определение "большой парень" давалось по меркам древних времен. В глазах Чэнь Мусюэ он все еще был в возрасте младшего школьника.
Зная, что специи не дешевы, Чэнь Мусюэ дала ему целых пятьдесят лянов серебра и попросила купить больше.
Сяоху оправдал ожидания и вернулся с большой сумкой: "Я был в аптеке. Врач, который осматривал нас в прошлый раз, сказал, что лапша с кисло-острым вкусом, приготовленная хозяйкой, очень вкусная. Он помог мне достать специи и сказал, что в прошлый раз мимо него проходил купец из западных регионов. Он сам собрал немного, я спросил хозяина, когда он собирается спуститься с горы, чтобы продать кисло-острую лапшу и малатан, он последнее время думает об этом, еда у него невкусная".
"Глава секты очень могущественен!" – воскликнула Сяохуа, услышав это.
Чэнь Мусюэ погладила Сяоху по голове: "Сяоху отлично справился с заданием, впервые спустившись с горы, и Сяоху тоже молодец."
Сказав это, она закатала рукава. Раз уж они купили столько специй, нужно готовить побольше. Не думайте, что сто лянов избавят от нее. Когда выпадет шанс, лучше не открывать захудалый ресторан в городке.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/110344/4177528
Сказали спасибо 3 читателя