Готовый перевод Surpass Yourself from Demon Slayer / Превзойти самого себя в Истребителе Демонов: Глава 3

Зеленый призрак проснулся, ощущая в теле невероятную силу. Он хохотал, предвкушая новые возможности. "На этот раз я стал гораздо сильнее! Мое сокровище, милый малыш, совсем скоро подарит мне невероятную мощь!" - думал он, затем добавлял с хищной усмешкой: "Скоро я буду достаточно силен, чтобы бросить вызов Двенадцати Лунным Демонам! Тогда-то взрослый и оценит мою ценность, и, может быть, даст мне больше крови."

Он, полный сил и энтузиазма, решил повеселиться с "малышом", проверить свою новую силу, но… его "сокровище" пропало! "Куда оно делось?" - призрак сжал кулаки, его глаза покраснели от ярости. "Убежало? Хищник утащил? Или другой призрак украл? Проспал я слишком глубоко?" - его голову пронзила мысль, и он с неистовством захотел вырваться из пещеры и рыть землю, чтобы отыскать свою добычу.

Но за окном был день, и он не мог выйти из пещеры. Ему оставалось только бушевать в бессильной ярости.

В это же время у порога дома Сабуро Коджимы стояла его жена, Кейко, и наблюдала за почти обнаженным мужчиной, которого Сабуро нес на спине. "Сабуро, что происходит? Кто этот человек?" - спросила она в недоумении.

"Не сейчас, позволь мне сначала занести его в дом", - уставшим голосом ответил Сабуро, уже порядком измученный от долгого пути. За их спинами стояли любопытные сельские жители, шептавшиеся о происходящем. Сабуро не хотел давать им никаких объяснений.

"Санлан!" - Кейко, услышав шепот селочан и, с тревогой смотря на незнакомца, помогла Сабуро занести в дом.

Оставшись вне дома, жители зашептали еще сильнее. "Куда же это Сяодао привела этого человека?" - спрашивали они. "Не знаю, он не из наших, никто его не знает". "Красивая девушка, богатая должно быть, или знатная."

Кейко тоже было множество вопросов, и она спросила своего мужа: "Санлан, что произошло? Ты же пошел собирать травы в гору?"

"Я не знаю, но у подножия горы я увидел, как он скатился с вершины". "Прежде чем я смог спросить его о чем-нибудь, он упал в обморок". "И я нес его на спине". Сабуро не знал, кто этот человек, он просто не смог оставить его умирать.

"Может быть, на него напал зверь?" - спросила Кейко.

"Возможно". Сабуро ответил неуверенно. Как правило, если человека атакует зверь, он получает раны, но он не заметил никаких ран у незнакомца.

"Узнаем, когда он проснется. Хуизи, приготовь поесть".

Хуизи вздохнула, повернулась и пошла к висящему котлу, зажгла огонь и начал варить кашу. Несмотря на то, что их семья жила лучше, чем простые люди, богатства у них не было.

Сабуро поискал в доме свою старую одежду, затем вскипятил воду и начал протирать тело незнакомца.

Спустя некоторое время Кейко сказала мужу: "Санлан, каша готова, поешь немного".

"Хорошо, Хуизи, я сейчас".

Сабуро протер тело незнакомца и одел его, укрыл одеялом и выйдя из спальни, взял кашу из рук жены и съел несколько ложек. Затем он налил еще одну порцию каши и принес её незнакомцу. Он поднял его и посадил себе на колени, а затем начал кормить его с ложки.

Съев полную миску каши, незнакомец почувствовал тепло в животе и немного проснулся. Откро в глаза, он непроизвольно отшатнулся в сторону. Осмотревшись вокруг и увидев окружающую атмосферу, он успокоился. "Кажется, мен спасли эти люди".

"Спасибо, спасибо", - неуклюже сказал он на ломаном японском.

"Судя по твоей внешности, ты в беде?", - с доброй улыбкой спросил Сабуро. "Странно, никогда не видел такой внешности".

"Спасибо, спасибо", - незнакомец смотрел на Сабуро с пустым взглядом и повторял свою благодарность с неловкостью. "Напуган он что ли?" - задумался Сабуро.

"Извини, я не понимаю, что ты говоришь", - ответил незнакомец на китайском.

Сабуро с женой были удивлены, услышав этот странный язык, и не знали, что ответить.

После недолгого молчания, незнакомец заговорил на ломаном японском. "Призрак". Он открыл окно и показал пальцем на гору за оконцем.

"Я, бежал". Незнакомец сделал грозное лицо, потом сразу же напуганное, словно от чего-то бежит, и сделал жест, как будто с усилия прыгает.

"Мистер Санлан, что он имеет в виду? Призрак? Какой призрак?" - спросила жена Сабуро. "Он встретил призрака?"

Сабуро не отвечал на вопрос жены, он задумался.

Незнакомец увидел, что Сабуро похоже понимает его, и с волнением продолжил жестикулировать. "Вот".

"Сирень? Что он говорит про сирень? Я вот-вот свихнусь! Почему в моем перемещении во времени нет встроенного переводчика?" - задумчиво пробормотал незнакомец.

Он огляделся с тревогой, пыта всячески выразить свои мысли. "Не знаю, когда зеленокожий призрак проснется. Что он сделает, когда проснется и увидит, что я убежал? Не будет ли он преследовать меня по ночи? "

"Уголь! - загорелись глаза незнакомца, он быстро встал и присел рядом с висящим котлом. Осторожно взял не слишком горячий кусок угля и начал рисовать на полу.

Нарисовав, незнакомец махал рукой Сабуро и Кейко, показывая им, чтобы они подошли и посмотрели на нарисованный символ сирени, который он вспомнил из памяти.

"Санлан, эта картина похожа на сирень. Я помню, ты брал растения раньше". - сказала Кейко. "Я найду".

Сабуро вспомнил о сирени, которую раньше собирал. Поискав в ящиках и шкафах, он достал связку уже немного подсохших сиреневых цветов и положил перед незнакомцем.

"Не то", - ответил незнакомец с неловким акцентом, кивнул и покачал головой с горькой улыбкой, а затем снова наклонился и начал рисовать на полу. На этот раз он нарисовал вид спереди и сверху дома с символом сирени на внешней стене.

К счастью, он был дизайнером интерьеров до перемещения и учился рисовать. Иначе, не владея языком, он бы не знал, как себя выразить.

http://tl.rulate.ru/book/110332/4137823

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь