Готовый перевод Controlling the Butterfly Effect from Demon Slayer / Управление эффектом бабочки из Истребитель демонов: Глава 99

Мицури, смущаясь и тревожась, погрузилась в пучину самобичевания. Прошлое научило ее, что, будучи такой, как есть, она не могла рассчитывать на чью-либо симпатию. Эта мысль стала ее внутренним демоном.

Видя, как Мицури, сгорбившись, вот-вот разрыдается, Гори Гаку покачал головой, проглотил последний кусочек такояки, бросил бамбуковую палочку в мусорное ведро рядом и, подойдя к Мицури, мягко сказал:

- Кто сказал, что никто не любит девушек, таких как ты? Я очень тебя люблю.

Мицури, уткнувшись лицом в руки, пробормотала:

- Гори, ты просто пытаешься меня утешить.

Опять эта фраза. Гори покачал головой и решил действовать решительнее. Он схватил Мицури за плечи и попытался повернуть ее к себе лицом. Но Мицури упрямо сопротивлялась, и они, словно борцы сумо, состязались в силе.

К удивлению Мицури, её сила была недостаточной, чтобы противостоять Гори, который всё же повернул её к себе.

Они стояли друг против друга под фонарем, освещающим улицу. Мицури, удивлённая силой Гори, заметила его серьёзный взгляд. Как он смог пересилить её, ведь она обладала в восемь раз большей плотностью мышц, чем обычный человек?

Гори, заметив её замешательство, спросил:

- Ты удивлена?

Мицури кивнула.

- Я знаю, что твоя мышечная плотность в восемь раз выше обычной, и в физическом плане ты поистине одарена. Я же, простой человек, создал "Дыхание Грома", использующее молнию для стимуляции клеток организма. Это делает мою силу ещё сильнее, чем твоя. Ты видишь, мы с тобой - одного поля ягоды.

Гори был прав. Мицури с детства мучила неуверенность в себе из-за необычной физической силы, ведь никто её не понимал. Теперь, услышав слова Гори, она почувствовала его сочувствие, и её сердце затрепетало доверием.

И тогда слова Гори растрогали её до слез.

Гори вглядывался в её глаза и, не скрывая чувств, говорил:

- Мицури, может, тебе кажется, что все эти особенности - недостатки, но, на мой взгляд, это совершенно не так. Твоя физическая сила намного выше, чем у обычных людей, и именно она делает тебя такой сильной. Я в восторге от твоей необычайной мощи! К тому же ты обладаешь прекрасной фигурой, которая мне очень нравится.

Ты, может, пугаешь своим аппетитом, но именно он делает тебя такой сильной, не так ли?

И ещё: мне нравится, как ты ешь, как радуешься еде. Твоя искренняя радость, когда ты пробуешь вкусный блюдо, заражает и меня счастьем - это просто очаровательно!

И твои вишневые волосы! Я их очень люблю! Не понимаю, почему некоторые люди не любят этот вишнево-розовый цвет, как будто цветет ранняя весна. Какой он красивый!

Не беспокойся из-за цвета волос, именно они делают тебя собой, тебя, Мицури из храма Ганрю.

Что же касается твоих провальных свиданий вслепую, могу сказать лишь одно: все эти парни - слепцы!

Такая милая и красивая Мицури, если бы это был я, я бы был в ней безумно влюблен!

Но с другой стороны, это хорошо, что все твои свидания провалились, иначе как бы я тебя встретил?

Искренние слова Гори так растрогали Мицури, что она разрыдалась. Она ещё не верила, что он искренен:

- Правда ли это? Гори, ты говоришь это от души, а не чтобы меня утешить?

- Конечно, не чтобы тебя утешить! - громко исправил Гори. - Мицури, не изводи себя так. Я люблю тебя такую, какая ты есть!

Мицури ещё сомневалась:

- Гори, меня действительно могут любить такой, какая я есть?

Гори махнул рукой, как бы отмахиваясь от безделицы:

- Мне все равно, что там кто-то думает! Я-то люблю! Люблю такую Мицури!

- Правда?

- Правда!

- Правда?

- Правда!

- Правда?

- …

Гори Гаку не собирался спорить с ней дальше. Он просто доказал свои слова делом.

Гори Гаку взял Мицури за щеки, и в её недоверчивых глазах он наклонился ближе...

Фонарь над их головами ярко светил. Странно было, что эта уличная лампа светила так же ясно, как современные.

Насколько ярко?

Так ярко, что другие не видели, что происходит под фонарём с Гори Гаку и Мицури.

Странно было то, что после того, как они покончили, фонарь над их головами вернулся к прежнему тусклому свечению, и теперь все могли видеть, что произошло.

Что же случилось с фонарём?

В общем, автор не знает, может быть, проблемы с напряжением были.

Они отстранились друг от друга. Лицо Гори сияло удовлетворением и бесконечной сладостью, лицо Мицури покраснело от смущения, радости и некоторой недоверчивости.

Она нерешительно посмотрела на Гори:

- Гори, ты серьезно?

- Конечно! - Гори указал на свой рот. - Зачем бы мне жертвовать собой? Мицури, ты думаешь, я тебя утешаю? Я сам инициативу проявил!

Если ты ещё не веришь, давай ещё раз.

- Нет, нет, нет!

Мицури нервно огляделась, к счастью, никто не обращал внимание.

Она сжала губы, вспомнила ощущения, и проснулась от завороженного состояния.

Всё было настоящим, не иллюзией!

Иными словами, Гори не утешал её, он действительно её любил!

Когда она полностью осознала это, Мицури почувствовала, что её окружает огромная радость!

Её кто-то любил! Она больше не была нежеланной девушкой!

Зачем она вступила в Корпус Истребителей Демонов? Разве не для того, чтобы найти достойного мужа, сильнее себя, который примет её такую, какая она есть, и сможет её защитить?

Кажется… я действительно нашла!

Гори сильнее её, в этом нет никаких сомнений.

Гори примет все её странности.

Гори без сомнений её защитит.

Ками Сама! Я не ожидала, что найти его будет так легко! Я действительно… так счастлива!

Теперь Мицури наконец-то вернулась в нормальное состояние. Она ликовала, краснея, и бросилась в объятия Гори:

- Гори, это прекрасно, моя… моя жизненная мечта наконец-то сбылась!

Гори окружил Мицури руками, не зная, смеяться ему или плакать:

- Мицури, твоя жизненная мечта немного слишком проста.

- Гори, когда ты спасал меня во время отборочных на Фудзияме, я подумала, что ты очень красивый. Тогда я думала, как бы это было великолепно, если бы ты стал моим мужем.

Я никогда не ожидала, что моя мечта сбудется!

- Что?! Мицури, ты с тех пор мечтаешь о моей ослепительной красоте?

- Э, Гори, ты злишься?

- Ну… Мицури, дай тебе маленький секрет.

- Какой секрет?

- На самом деле, я тоже влюбился в тебя на Тенг Сишан. Мы действительно " одинаковые "!

- Что значит "одинаковые"? Должно быть: " умы, согласившиeсь в одном"!

- А… черепаха и фасоль влюбились?

- Ненавижу! Гори-сан!

- Прости! Прости! Я - черепаха, а ты - фасоль! Кто твои глаза зелёными сделал?

http://tl.rulate.ru/book/110312/4137321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь