Готовый перевод Rebirth to Eighties: Shrewd Little Wife / Возрождение в восьмидесятые: Проницательная женушка: Глава 14

## Возвращение в 80-е: Острая молодая жена

Из-за неполадок с сайтом, многие пользователи сегодня не могут зайти на [название сайта]. Просим вас запомнить наш домен: www.wuxiaspot.com (первая буква слова "литература" + "org" + точка + "com").

Это была история о парне по имени Мэй Чжунхуа, который торговал арбузами. Он просил своего отца сообщить матери, что они хотят купить две тележки арбузов у управляющего, но управляющий не обращал на них внимания.

Мэй Чжунхуа жаловался, что ему даже сигарету не дают, желая поехать из лагеря в Лагуа. Он обвинял одного человека, Мэй Чжунхуа, подозревая, что тот нарушил правила, купив сигареты для управляющего. После спора, как только Мэй Чжунхуа выбрал арбуз, его ударили сзади. Он упал, но поднялся и увидел, что это был всего лишь простой конфликт. Если у него не было возможности купить арбузы, то винили его, но это не было издевательством!

Мэй Чжунхуа - высокий, крепкий мужчина. С самого детства он только и делал, что издевался над другими. Никто не осмеливался обидеть его. Эти люди не знали, что он был раздражен жизнью и смертью, и был настолько зол, что замахнулся руками и ударил их. Но он сам получил несколько ударов, и что его больше всего разозлило, так это то, что он разбил несколько арбузов, которые могли бы принести ему пару долларов!

"Папа, не злись. Это всего лишь несколько арбузов, мы съедим их сами. Вчера Лей-Лей ел арбуз, пусть сегодня наестся вдоволь", - успокаивала его дочь.

Мэй Чжунхуа радостно улыбнулся: "Хорошо, пусть будет, всё равно они разбились, оставляйте их себе."

"Кстати, эти два арбуза только что разбились, и они неплохие. Их можно отнести бабушке ".

Мэй Сяоран думала о своей бабушке. Бабушка всегда любила ее больше всех, но, к сожалению, когда она была тяжело больна, Мэй Сяоран была в поле и не успела вернуться, чтобы увидеть ее в последний раз.

"У вашей бабушки есть гнилая тыква? Папа не может позволить себе потерять этого человека. Вы вдвоем отнесите большой арбуз бабушке, а папа посмотрит за лавкой."

Изначально Мэй Чжунхуа хотел купить ещё арбузов, но он только что дрался. Если он пойдет сейчас, то они могут отомстить. Он не боялся этих людей, но не хотел создавать проблемы. Если они снова его ударят, сколько арбузов он потеряет?

Это был бы большой убыток!

Младший брат Мэй Сяоран отправился в Бэйгуань с большим арбузом... в этом небольшом городке расстояние от Дунгуаня до Бэйгуаня составляло двадцать-тридцать минут ходьбы.

У входа в Яндянь Мэй Сяоран купила два печенья за десять центов. Одно печенье она отдала Мэй Сяолей, а другое развернулась и отнесла отцу, который весь день трудился и ничего не ел.

Когда они пришли на Северную улицу, Мэй Сяоран увидела свою бабушку издалека, сидящую под деревом у дома.

Бабушка выглядела очень молодой, волосы у нее были все еще темные, на лице было мало морщин.

"Бабушка, мы пришли!" - воскликнула Мэй Сяоран с радостью, мчась к дому бабушки, держа арбуз.

"Ран-Ран, Лей-Лей, как вы здесь оказались?" - сказала бабушка Ли, радостно поднявшись и застонав. - "Кто заставил вас прийти в такую жару?"

"Бабушка, папа попросил нас принести арбуз. В такую жару арбуз лучше всего утоляет жажду. Скорее разрежьте его и попробуйте," - сказала Мэй Сяоран.

Бабушка Ли знала, что ее старший зять думает о ней, она была в хорошем настроении. Она увидела, что два арбуза были большие и круглые, и немного огорчилась: "Этот арбуз такой большой, вы могли бы получить за него немало денег? Вы снова заставили вашего папу потратиться?"

"Дешево, папа продает арбузы эти два дня, это мелочи!"

Бабушка Ли принесла колодезную воду, чтобы умыть своим внукам лица, а затем вынесла два стула под дерево, чтобы внуки отдохнули, и спросила: "Как вы сдали экзамены?"

"Бабушка, мы с Лей-Лей поступили в среднюю школу. Лей-Лей сдал экзамены хорошо, оба набрали на тридцать баллов больше, чем нужно," - ответила Мэй Сяоран.

Бабушка Ли обрадовалась: "Прекрасно, что вы оба поступили в школу!"

В то время связь была слабо развита, телефоны были редкостью, они были только в организациях. Обычно о новостях узнавали по слухам. Бабушка Ли не видела свою старшую дочь эти два дня, поэтому не знала о поступлении внуков в школу.

"А как дела у тети и дяди?"

Тетя и дядя - это самые младшие дети бабушки, близнецы, дядя всего на несколько минут старше тети.

"Тетя на работе, а дядя пошел играть со своими друзьями."

Видя бабушку и дедушку, но не видя тетю и дядю, Мэй Сяоран немного разочаровалась. Видя, что уже не рано, она не захотела оставаться у бабушки на обед и потянула Мэй Сяолея к выходу.

"Подождите."

Бабушка Ли остановила их и достала из кармана два рубля: "Вы поступили в среднюю школу, бабушка не скажет вам ничего. Вот по рублю на человека, чтобы вы купили ручку и тетрадь".

"Спасибо, бабушка."

Братья и сестры долго отказывались, но в конце концов с радостью взяли деньги у бабушки и пошли домой.

Когда они пришли домой, Мэй Чжунхуа уже закрыл лавку и вернулся домой. Сегодня на рынке было много народу, и кроме нескольких разбитых арбузов, две тележки были проданы.

Мэй Чжунхуа посчитал деньги и понял, что за два дня он заработал сорок-пятьдесят рублей. Если он сможет продавать еще десять-пятнадцать дней, то сможет накопить двести-триста рублей! Если он действительно получит двести-триста рублей, то первым делом он купит велосипед. С велосипедом всё будет намного проще, не нужно будет постоянно занимать велосипед у шестого брата, у которого тоже есть дела.

Однако, если "банда" консультантов, которую они встретили утром, будет мешать ему продать все арбузы, ему нужно найти решение.

Он решил, что не будет ездить на велосипеде, чтобы возить арбуз!

Велосипед принадлежит старшему брату, ему всегда неудобно брать его в долг. Кроме того, если он снова встретит этих "плохих парней", не говоря уже о том, чтобы они не убили или не побили его, но если они разобьют велосипед, он не сможет заплатить!

Перед сном Мэй Чжунхуа сказал своим детям, что завтра ему не нужно идти на рынок и продавать арбузы. Пусть они играют дома целый день, а он поедет на рынок послезавтра.

Мэй Сяоран согласилась, но на следующее утро, всё равно пошла с Мэй Чжунхуа в Лагуа, не желая, чтобы папа уходил без нее.

"Ах, Ран-Ран, почему ты не слушаешься и хочешь, чтобы папа тебя отшлепал?"

"Бей меня, бей!" - ответила Мэй Сяоран с прямым взглядом. - "Если ты хочешь это сделать, то бей, но я обязательно пойду с тобой в Сяодонъин".

"Тогда иди быстро."

Когда Мэй Чжунхуа пришел в Сяодонъин с дочерью, он приехал на час позже, чем обычно. Было уже почти восемь часов, когда они выбрали арбузы.

Без велосипеда, похоже, он может взять только одну тележку с арбузами. Мэй Чжунхуа подумал об этом и уехал из Сяодонъина.

Дойдя до Инкоу, он увидел, что те самые "плохие парни", с которыми он вчера встретился, стояли в стороне и наблюдали!

"Ран-Ран, если папа позже начнет работать с этими людьми, ты быстро найди место, где можно спрятаться, ты понимаешь?"

Сам Мэй Чжунхуа не боялся, но сегодня его дочь была с ним, и он волновался.

"Папа, давай пойдем, посмотрим, что они скажут?"

Мэй Сяоран смело пошла вперед, не опасаясь ничего.

У Мэй Чжунхуа лицо посинело от страха, и он не понимал, откуда у его дочери такая храбрость. Почему она ничего не боиться?

Ох уж это девочк

http://tl.rulate.ru/book/110311/4136240

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь