Готовый перевод Я прошел все подземелья, но даже так я все равно не могу выспаться / Я прошел все подземелья, но даже так я все равно не могу выспаться: Глава 33


Наблюдая за всем этим, он даже не знал, стоит ли спрашивать Кира о причинах его странного действия. 

Съев салфетку, Кир продолжал издавать уже привычные звуки, похожие на рычание, и, казалось, улыбался без всякого злого умысла.

Элиас озадаченно смотрел на него. Кир медленно наклонился и приблизился к нему, тихо прошептав на ухо: "Правило два - в деревне нет женских призраков. Если случайно увидишь женщину в белом, избегай ее взгляда и не слушай ее голос. Если она пристанет к тебе, ищи помощи у других жителей деревни."

Элиас: "?"

Легкий холодок его дыхания касался уха, вызывая у Элиаса замешательство, он совершенно не понимал, зачем Кир произнес ему это правило.

"Правило пять - можно позволить чужакам наблюдать за обрядом жертвоприношения, но настоятельно рекомендуйте им не нарушать первое и второе правила."

Элиас: "..."

Он внезапно понял, что утренний инцидент с туманом, который уничтожил большинство игроков, на самом деле был результатом нарушения второго правила. После появления тумана кто-то закричал о присутствии женщины, что и стало нарушением правила.

Правило содержало способы реагирования, и наказание последовало немедленно, из-за чего Элиас инстинктивно решил, что на этом все. Но он забыл о связи с пятым правилом.

Причиной, по которой он стал жертвой, было то, что дневной инцидент сделал всех игроков нарушителями правил.

Увидев, как Элиас задумался, Кир улыбнулся и продолжил: "Правило четыре - жители деревни должны быть дружелюбны к чужакам, но если чужаки нарушат правила, им не будет пощады."

Элиас понял, что, став нарушителями правил, все правила теперь действуют против них.

"Вот в чем дело..." - пробормотал он, чувствуя, как его мысли начали складываться. На миг отвлекшись, он заметил, что Кир медленно наклонялся, прижимая его к двери.

Холод проникал сквозь одежду, как будто невидимо обвивая его кожу. Элиас задрожал, не зная, стоит ли обнажить свой клинок, ведь Кир не проявлял к нему враждебности... даже предупреждал его.

"Не умри здесь," – прошептал Кир ему на ухо. 

Его ледяное лицо прижалось к шее Элиаса, обнажая уязвимую и чувствительную часть. Элиас инстинктивно хотел сопротивляться, но Кир, похоже, этим дейстием показывал свое доброе намерение, и еще сильнее прижался к нему и потерся о его шею.

Холод, подобный змее, скользил по коже, заставляя Элиаса содрогнуться, и он не выдержал искушения и схватился за рукоятку своего клинка: "Можно я уже войду?" 

Кир, улыбаясь, открыл дверь за спиной Элиаса. Оба, опершись на дверь, моментально потеряли равновесие. Элиас пошатнулся назад, едва не упав вместе с Киром, лишь чудом сумев устоять.

Когда дверь открылась, внутри комнаты напротив сидели Филипп и маленькая девочка, в изумлении смотря на вошедших.

"Братик... почему ты его обнимаешь?" - девочка указала на них пальцем.

Кир всей своей тяжестью навалился на Элиаса, и чтобы не упасть, Элиас был вынужден поддерживать его, словно пытаясь обнять Кира.

"Ничего такого," - быстро отпустил его Элиас и отступил в сторону. И как только он отпустил Кира, тот выпрямился, как ни в чем не бывало.

Девочка смотрела на них с подозрением, а затем соскочила с кровати и бросилась к Элиасу, обняв его за ногу: "Я тоже хочу, чтобы братик обнял меня."

Кир улыбнулся, глядя на девочку. Она, обхватив его ногу, посмотрела на Кира, но не отпустила: "Я хочу, чтобы братик обнял меня..."

Элиас проигнорировал их скрытую борьбу и повернулся к Филиппу: "Что ты делаешь в моей комнате?"

Филипп почесал голову и встал с края кровати: "Когда ты наблюдал за обрядом жертвоприношения, другие игроки видели это. И чтобы ускорить процесс, все собрались и начали изучать правила подземелья. Никто не хотел общаться с нами, так что я решил прийти к тебе, чтобы обсудить это наедине."

Честно говоря, до возвращения Элиаса ему было довольно страшно находиться в одной комнате с двумя монстрами. Но теперь, к его счастью, как только Элиас вернулся, Кир покинул комнату. А маленькая девочка, вместо того чтобы вести себя так же ужасно, как в первые три дня, спокойно играла со своей куклой.

"Отлично, у меня тоже есть кое-что, о чем нужно подумать," - кивнул Элиас, и закрыв дверь, потащил за собой девочку, направившись к столу. 

Обратившись к Филиппу, он спросил: "У тебя все еще есть мамина записка?"

"Есть, ведь я совершенно не могу запомнить эти правила. Если не носить записку с собой, легко попасть в беду, поэтому я всегда держу ее при себе." - Филипп быстро достал записку из кармана. Но прежде чем передать её Элиасу, осторожно взглянул на девочку.

Элиас наклонился и посадил девочку на кровать, напомнив: "Сиди здесь спокойно, у меня будет к тебе вопрос."

"Хорошо," - девочка послушно села, держа куклу, и не шевелилась.

Только после этого Филипп спокойно передал записку Элиасу.

Элиас развернул бумагу, положил её на стол и начал рассуждать: "На данный момент у нас есть шесть известных правил подземелья: правила выживания в подземелье, правила прохождения подземелья, две мамины записки, правила этого города и правила этого дома."

"Правила подземелья ограничивают игроков, и это те правила, которые игроки обязаны соблюдать."

"Мамины записки адресованы девочке, и уже она обязана их соблюдать. Они не действуют на игроков, но если девочка нарушит хоть одно правило из записок, игроки тоже погибнут из-за правил подземелья, ведь среди них есть правило помогать девочке выполнить условия записок."

"Правила этого городка ограничивают жителей деревни и чужаков, в число которых входят игроки, девочка и её мама."

Филипп изумился, мельком взглянув на девочку на кровати: "Девочка тоже чужак?"

"Да, потому что она не является жительницей этого города."

Филипп нахмурился: "Но она же тоже может стать монстром, как и жители деревни."

Элиас достал из кармана бумагу и ручку, которые он взял из комнаты девочки, и начал записывать правила этого города и дома.

"Я говорил с мэром, и первое правило города-Гробницы заключается в том, что дети не должны касаться алтаря ночью, иначе они будут прокляты и станут монстрами," - Элиас повернулся к девочке на кровати, - "значит, ты однажды ночью касалась алтаря на площади, верно?"

Девочка, неожиданно услышав это, смущенно заерзала, сжав куклу в руках, и пробормотала: "Да... я трогала его..."

Филипп задумчиво кивнул: "Так вот, значит девочка была человеком..."

"Да, нарушившие правила посторонние будут преследоваться жителями деревни, поэтому её мама спрятала её в доме за пределами города, чтобы её никто не нашел. А теперь мы, игроки, так же стали нарушителями правил."

Элиас рассказал Филиппу о своём недавнем открытии и указал на правила прохождения подземелья. 

Правило прохождения подземелья два: помогите девочке выполнить все правила из маминых записок.

Затем он указал на вторую мамину записку.

Правило из маминой записки четыре: уходите из деревни ночью.

И наконец, он указал на правило города-Гробницы.

Правило шесть Города-Гробницы: не позволяйте нарушившим правила чужакам покинуть город живыми!

Филипп, глубоко задумавшись над этими тремя правилами, медленно сказал: "Если мы будем следовать маминым правилам и поможем девочке покинуть деревню, она умрет?"

Элиас кивнул, и лицо девочки мгновенно побледнело. Филипп, оглядев все правила, вдруг что-то осознал и указал на первое правило прохождения подземелья: "Первое правило прохождения подземелья - оставить тело монстра на алтаре деревни, означает, что нужно оставить тело девочки?!"

Девочка, стоящая рядом, задрожала, а её лицо стало мертвенно-бледным.

http://tl.rulate.ru/book/110289/4150912

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь