Готовый перевод Jiù rì xíngzhě / Странник Древних Путей: Глава 23

Церковь Эфира действовала оперативно. Всего через десять минут на место происшествия прибыл полностью вооружённый отряд стражи из четырёх человек.

Хотя Барлстон Холлворд ещё не прошёл церемонию посвящения в Церкви, он уже подписал контракт и считался своим человеком. Стражи не стали особенно его допрашивать, ограничившись несколькими дежурными вопросами, после чего, согласно протоколу, отправили его в Собор Святого Бастиона.

В делах, связанных с проявлениями сверхъестественного, местная полиция играла незначительную роль. Помимо содействия Церкви в расследовании, у неё, похоже, не было никакой возможности вмешаться.

Собор Святого Бастиона.

Всё та же знакомая комната отдыха, в углу которой стояло ароматическое благовоние для успокоения нервов, распространяя тонкие струйки ароматного дыма.

— Итак, вам ещё что-нибудь нужно добавить?

— Нет, больше ничего.

Барлстон Холлворд взял протокол допроса, бегло просмотрел его и, убедившись, что он практически не расходится с его словами, кивнул и вернул документ.

— Отлично, тогда я закрываю протокол, — сказал сотрудник, поднялся со своего места и, дружелюбно улыбнувшись, вышел за дверь, не говоря ни слова.

Через несколько секунд после его ухода в комнату вошёл дьякон Луфас.

— Рад видеть вас в добром здравии.

— Господин дьякон, — поспешно поднялся Барлстон Холлворд, протягивая руку.

Кратко поздоровавшись с ним за руку, дьякон Луфас, не теряя времени, сел и сразу перешёл к делу: 

— Господин Барлстон, мы завершили сбор улик по факту нападения, а также обобщили основную информацию. Не желаете ли ознакомиться?

— С удовольствием выслушаю, — ответил Барлстон Холлворд.

Кивнув, дьякон Луфас достал из портфеля личное дело и положил его на стол. 

— Начнём с личности: Флеминг Альюс, боец второго ранга, владеющий звероформой, принадлежит к организации «Наблюдатели». Согласно имеющимся данным, он был непосредственно причастен к ряду инцидентов сверхъестественного характера.

Внезапно он протянул руку и позвонил в колокольчик, но, лишь слегка запнувшись, продолжил: 

— Последний раз его видели в июле. Вы, наверное, слышали о взрыве на станции метро Паддингтон? Это они всё спланировали. В тот день движение поездов в Новом Луне было полностью остановлено на три дня, а 70% линий к северу от Западного района были парализованы, и лишь спустя две недели работа метрополитена была кое-как восстановлена.

«Боец, владеющий звероформой, и организация „Наблюдатели“... Новая система сверхъестественных сил и некое тайное общество?» — с любопытством подумал Барлстон Холлворд, но не стал прерывать дьякона Луфаса и продолжил внимательно слушать.

— По результатам расследования, проведённого нашими священниками на месте происшествия, мы обнаружили следы использования трёх видов сверхъестественных сил: особого пламени, звероформы и Бумажного Тела, Избегающего Бедствия. В сочетании с вашим первоначальным описанием мы можем найти соответствие каждому из этих элементов. Другими словами, предварительные результаты расследования этого нападения примерно совпадают с предоставленной вами информацией, и поскольку, кроме вас, очевидцев не было, дальнейшее восстановление картины произошедшего должно пройти довольно гладко.

— Вот как, замечательно. Я, разумеется, буду всецело сотрудничать со следствием, — с облегчением ответил Барлстон Холлворд, узнав, что дальнейшее расследование не потребует его участия. — Но что это за организация «Наблюдатели» и эти бойцы, владеющие звероформой? Неужели у этого Флеминга есть ещё какие-то сообщники?

Дьякон Луфас кивнул.

— О «Наблюдателях» и бойцах, владеющих звероформой, вы сможете узнать подробнее через несколько дней, когда официально приступите к службе. Вам будет назначен специальный лектор, который ознакомит вас с основами мистицизма, а также с текущей политической обстановкой. А поскольку мы часто имеем дело с документами и предметами старых времён и даже более ранних эпох, то у нас также проводятся лекции по археологии и истории. У нас даже есть партнёрские отношения с несколькими университетами... — заметив на лице Барлстона Холлворда выражение ужаса, дьякон Луфас мягко улыбнулся и небрежно добавил: — Но не стоит волноваться. Как говорится, всё лучше делать профессионально. Зарабатывание кредитов и получение оценок — это прерогатива Лунного университета. У нас в Церкви есть собственные гражданские служащие и эксперты, которые занимаются этими вопросами. Что же касается нас, «бойцов», то у нас нет ни экзаменов, ни необходимости заканчивать университет. Всё это преподаётся исключительно в ознакомительных целях.

— Ха-ха, ну и хорошо, — с облегчением выдохнул Барлстон Холлворд и смущённо почесал затылок. — Немного жутковато было бы, если бы мне пришлось изучать политику и писать диссертации после того, как я пришёл в Церковь.

— В общем, я вкратце расскажу вам об организации «Наблюдатели», поскольку вы уже столкнулись с ними, а это не сулит ничего хорошего, — сказал дьякон Луфас, поправляя осанку и делая глоток кофе, который только что принесла монахиня.

«А, так вот для чего этот колокольчик», — с завистью подумал Барлстон Холлворд, но не решился попросить чашечку, чтобы не показаться провинциалом.

— «Наблюдатели»... Они сами себя так называют. В отличие от сектантов Культа Поклонения Сердцу, это сборище бандитов, готовых пойти на что угодно ради собственной выгоды и хаоса, настоящая преступная группировка, использующая в своих целях сверхъестественные силы. Эта преступная группировка уже давно скрывается в Новом Луне, её корни глубоки и запутаны, а её членами являются исключительно отъявленные негодяи, которые хуже демонов из преисподней, к тому же их личности окутаны тайной. Именно поэтому щупальца «Наблюдателей» проникли очень далеко: от мелких бандитов до городского совета, оказывая на них определённое влияние.

Слушая рассказ дьякона Луфаса, Барлстон Холлворд представил себе громадного монстра, обитающего в тёмных трущобах города, и невольно спросил с тревогой в голосе: 

— Преступная группировка, использующая сверхъестественные силы... Неужели даже наша Церковь ничего не может с ними поделать?

Хоть в его голосе и слышалась робость, но местоимение «наша» было очень кстати. Так Барлстон Холлворд однозначно обозначил себя на стороне Церкви, яростно демонстрируя свою преданность!

Дьякон Луфас покачал головой.

— Церковь всё время выслеживает наиболее активных «Наблюдателей». Но вы должны понимать, что мы защищаем порядок открыто, а они действуют тайно, не гнушаясь никаких средств. Новый Лун — город большой, он похож на грязное болото. Чтобы ухватиться за какой-нибудь хвостик, придётся сосредоточить всё своё внимание на выскочившей ондатре, но таких ондатр в болоте водится великое множество...

— Ломать — не строить, — задумчиво произнёс Барлстон Холлворд, начиная понимать, о чём говорит дьякон Луфас.

Точно так же убивать гораздо легче, чем защищать.

— Именно поэтому дело не в том, что у Церкви недостаточно сил, чтобы с ними разделаться. Чтобы раз и навсегда избавиться от этой раковой опухоли, нужно действовать решительно и беспощадно, иначе у них всегда будет шанс вернуться, — задумчиво и с лёгкой грустью в голосе произнёс дьякон Луфас, прищурив карие глаза.

— Непростая задача, — пробормотал Барлстон Холлворд, обдумывая слова дьякона Луфаса, и высказал своё мнение.

Партизанская тактика действительно доставляла немало хлопот, создавая ощущение, что «сила есть — ума не надо».

— По-моему, лучше уж отрезать руку, чтобы спасти жизнь. Жаль только, что как в мэрии, так и у нас в соборе слишком много трусов, которые слишком дорожат своим положением и не решаются на подобные меры, — сказал дьякон Луфас, иронично скривив губы.

— Э-э-э... — недоумённо протянул Барлстон Холлворд, мысленно присвистнув.

«Это что ещё за разговоры, любезнейший? Как вы, будучи дьяконом, можете открыто критиковать епископа? Только если вы не сумасшедший. А значит, у вас наверняка есть на это веские причины», — подумал Барлстон Холлворд.

За то время, что он провёл с дьяконом Луфасом, Барлстон Холлворд не сомневался, что тот не сумасшедший.

— Новый Лун — это молодой город, выстроенный иммигрантами. Сюда многие приехали в поисках лучшей жизни, вот только чьего имени они ищут — это уже другой вопрос... — сказал дьякон Луфас, но, заметив, что разговор уходит в сторону, быстро оборвал себя, решив остановиться на этом. — Вернёмся к «Наблюдателям», — сказал он, возвращая разговор в прежнее русло.

— За все эти годы Церкви удалось задержать немало «Наблюдателей», в том числе и высокопоставленных. Именно от них мы узнали о том, кто стоит во главе «Наблюдателей». Это «Глубоководный Кит».

Дьякон Луфас прижал пальцы к вискам и заговорил медленнее, словно хотел, чтобы Барлстон Холлворд запомнил каждое его слово: 

— Кто такой «Глубоководный Кит»? Как он выглядит? К сожалению, Церковь этого не знает. Единственное, что нам известно, — это его имя. Только и всего.

— Во время допросов заключённые давали противоречивые показания: одни говорили, что почерк «Глубоководного Кита» изящный и плавный, другие — что у него хриплый, режущий слух голос; третьи утверждали, что «Глубоководный Кит» белый и округлый, непохожий на человека, четвёртые — что от него разит гнилью и он разносит заразу... — в этот момент дьякон Луфас презрительно фыркнул. — Самое интересное, что Церковь использовала определённые методы проверки на детекторе лжи, и результаты показали, что все они говорили правду.

— Все они говорили правду... — повторил Барлстон Холлворд, чувствуя, как по спине пробегают мурашки.

Если все они говорили правду, то кем же был этот «Глубоководный Кит» на самом деле?

Уродливым монстром, созданным безумным учёным? Или древним божеством, пробуждающимся ото сна?

От подобных мыслей Барлстону Холлворду становилось не по себе.

— Постойте-ка, но если этот Флеминг состоял в этой организации, то... — у Барлстона Холлворда возникла догадка, от которой у него перехватило дыхание. — Не к добру это, — подумал он. Неужели какой-то могущественный злодей решил с ним покончить?

— Не нужно себя накручивать. Флеминг был всего лишь мелкой сошкой, у него не было шансов стать одним из «Наблюдателей», — сказал дьякон Луфас, видя, как побледнел Барлстон Холлворд, и усмехнувшись его страхам. — Он был всего лишь бойцом второго ранга, владеющим звероформой. Таких как он пруд пруди. Немного продвинутый пушечное мясо, и не более.

С этими словами он подвинул папку с делом в сторону Барлстона Холлворда. 

— Скажем так, если бы не его семья — клан Альюсов, — он бы никогда не смог связаться с «Наблюдателями».

— Клан Альюсов? — спросил Барлстон Холлворд, услышав, что сказал дьякон Луфас, и, немного успокоившись, продолжил расспросы.

— Древний и загадочный клан, члены которого обладают особой кровью. Глава клана — Кастен Альюс, один из немногих «Наблюдателей», чья личность нам известна, — сказал дьякон Луфас и указал пальцем на примечание на обратной стороне дела. — Клан Альюсов пользуется дурной славой в Новом Луне. Они часто промышляют в преступном мире. Если вы знакомы с чёрным рынком, то должны понимать, что клан Альюсов не так уж сильно и скрывается.

http://tl.rulate.ru/book/110238/4164132

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь