Готовый перевод Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 48. Положись на меня

— Без проблем.

Первой ответила И Фу, за ней — Ха Эр.

— Если это всего лишь обычные монстры, то проблем быть не должно, — немного подумав, сказал Ха Лу До, — но если их будет слишком много и нас окружат, то нам будет грозить опасность.

Хэ Вэнь кивнул.

— Это правда, но шахта очень важна, я пойду с вами.

Услышав, что Хэ Вэнь собирается отправиться туда лично, все почувствовали себя намного увереннее. Затем Хэ Вэнь распорядился, чтобы старейшина Ха Гу взял двух самых быстрых разведчиков и отправился к входу в лес, чтобы следить за передвижениями рыцарей.

Как только рыцари соберутся войти в лес, он немедленно отправит кого-нибудь с сообщением.

В то же время Хэ Вэнь открыл справочник по продуктам питания и нашел те, которые быстрее всего увеличивают силу и выносливость. Подтвердив с оборотнями, какие из них можно найти в лесу, он составил список ингредиентов и лекарственных трав и поручил нескольким не очень сильным оборотням собрать их.

Чем больше, тем лучше. Получив приказ, оборотни начали собираться в путь.

Хэ Вэнь присоединился к И Фу, Ха Эр и другим, готовясь отправиться к шахте.

Выходя из дома старейшины, Хэ Вэнь увидел Си Линь, сидящую на корточках у двери какой-то хижины и чем-то занятую. Рядом с ней находилось несколько детей-оборотней, в том числе маленькая девочка Ха Юнь, которую Хэ Вэнь спас с помощью питательного супа.

Хэ Вэню стало любопытно, чем они занимаются, поэтому он незаметно подошел поближе и увидел, что Си Линь держит в руке кинжал и вырезает что-то из дерева.

В руках Си Линь деревяшка быстро приняла форму кролика.

— Вот, вот так, ещё, ещё немного… вы, вы смотрите!

Си Линь протянула резного деревянного кролика одному из детей. Получив игрушку, ребенок-оборотень радостно запрыгал.

— Вот это да! Сестра, ты такая классная!

— Сестра, теперь я, теперь я!

— И я! Я хочу льва!

— А я — тигра!

Дети обступили Си Линь и подняли гвалт, а та немного растерялась.

— Я… я не, не видела львов, я… я могу сделать тебе оленёнка.

Внезапно она заметила, что дети замолчали и смотрят куда-то ей за спину.

Си Линь удивленно обернулась и увидела, что Хэ Вэнь стоит прямо за ней.

— Г-господин! П-прости, я… я не заметила, как ты подошел, п-прости! Я…

Хэ Вэнь погладил Си Линь по голове и взял у неё из рук наполовину вырезанного оленя.

Надо сказать, что резьба была действительно хороша, и даже наполовину готовая фигурка выглядела как живая.

— Прости, я…

— За что извиняться? Ты прекрасно справляешься. Сделаешь мне такого же, когда будет время?

— А?

— Что? Не хочешь? Мне тоже, как этим малышам, нужно тебя упрашивать? Сестричка Си Линь?

Хэ Вэнь мягко улыбнулся.

Си Линь удивленно посмотрела на Хэ Вэня. Она никогда не думала, что кто-то когда-нибудь будет о чём-то её просить.

— Нет! Ничего подобного, я… я могу! Я могу!

— Хорошо. Этот твой кинжал…

Хэ Вэнь заметил, что кинжал был очень изящен и остер, и, похоже, не принадлежал эльфийке изначально.

— Это… это И Фу, И Фу!

Кое-как объяснив жестами, Си Линь дала Хэ Вэню понять, что этот кинжал ей подарила И Фу.

Тогда он достал несколько серебряных монет и с помощью алхимии превратил их в ножны, идеально подходящие к кинжалу, а потом поднял с земли несколько деревяшек, трансмутировал их и сделал ремешок.

— Когда не пользуешься им, всегда убирай его в ножны, чтобы не пораниться самой и не поранить других.

Хэ Вэнь присел на корточки, собственноручно продел ремешок сквозь петлю на ножнах и закрепил их на поясе Си Линь.

— Вот и всё.

Хэ Вэнь с удовлетворением посмотрел на свою работу. Такой способ ношения оружия он подсмотрел в фильмах, и надо сказать, что на тонкой талии девушки он смотрелся очень даже неплохо.

— У…

Подняв голову, он увидел, что глаза эльфийки вот-вот переполнятся слезами.

— Что такое? Не нравится? Я сейчас сниму.

Хэ Вэнь удивился и уже потянулся, чтобы расстегнуть ремешок.

Но девушка резко отступила назад.

— Н-нет-нет, всё хорошо, я… это… это ты мне дал, я… мне нравится!

Вот оно что. Хэ Вэнь понял, что эти слёзы были слезами благодарности.

Он понятия не имел, какой была жизнь Си Линь до того, как её поймали люди, но, вероятно, не самой лучшей.

Хотя нет, нынешнее положение эльфов в целом было близко к вымиранию. Похоже, стоит уделить этому вопросу больше внимания, когда появится свободная минутка.

Но сейчас были дела поважнее.

Хэ Вэнь поднялся, посмотрел на ожидавших его у выхода из деревни людей и с улыбкой сказал Си Линь:

— Пока меня нет, присматривай за малышами, сестричка.

— Я… я поняла! Я буду… буду их защищать!

Си Линь сжала кинжал в руке и кивнула.

Дети провожали Хэ Вэня взглядом, раскрыв рты от удивления.

— Вот это да…

— Этот господин… он взял и сделал столько всего…

— Это что, бог?.. А бог сможет сделать мне льва?

— А мне — тигра!

— Давайте попросим его!

Си Линь вдруг почувствовала себя униженной. Она так старалась, вырезая игрушки, но Хэ Вэнь одним своим появлением перетянул на себя всё внимание детей. В её душе зародилась обида.

— Стой-стой! Н-не уходи!

Си Линь встала перед детьми, преграждая им путь.

— Я… я всё могу…! Я… я дам вам… хурмы!

— Льва, сестричка, льва.

— И старика!

— Тигра, ты хотела сказать!

— В общем, я… я всё вам сделаю, только не… не уходите!

И вот, окруженная детьми, Си Линь продолжила свою работу.

— Сейчас эльфов не часто встретишь, — вздохнув, произнёс Ха Лу До, глядя на Си Линь.

— Да, пусть мы, оборотни, и живём трудно, но нам хотя бы вымирание не грозит. А вот эльфов и правда почти не осталось, — сказал другой оборотень.

— Интересно, чем они так прогневили людей, что те устроили им такую бойню?

И Фу, услышав эти слова, невольно сжала кулаки.

Неужели её народ, её королевство совершили такую чудовищную жестокость?

— Ладно, не думай об этом, — сказал Хэ Вэнь, вернувшись к остальным и положив руку И Фу на плечо. — Если что-то идёт не так, сделай так, чтобы всё наладилось.

А если старания ничего не изменят? А если разница в силах слишком велика? — хотела спросить И Фу.

Казалось, Хэ Вэнь прочитал её мысли, потому что он улыбнулся и сказал:

— Тогда просто положись на меня.

http://tl.rulate.ru/book/110236/4220560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь