Готовый перевод Yì jiè xíngyī / Медицинская практика в другом мире: спасение человеческой принцессы: Глава 38. Убитая история

Ха Эр, казалось, знала лес как свои пять пальцев. Даже глубокой ночью она без труда ориентировалась, полагаясь лишь на свет факела и едва различимые метки на стволах деревьев.

Ведь этот лес был их домом. Домом, который они готовы были защищать даже ценой собственного достоинства, подчиняясь тирании людей, лишь бы те не сожгли его дотла.

Однако Ха Эр отличалась от своих соплеменников. Если бы люди решились на полное истребление, она бы не стала покорно ждать своей участи.

Следовавшая за ней И Фу не спускала глаз с Си Линь, крепко сжимая рукоять меча на поясе. Принцесса была настороже, готовая в любой момент ринуться в бой. Она старалась восстановить дыхание, чтобы уставшее после недавней схватки тело хоть немного отдохнуло.

Это была особая техника мечников. Не владея магией, они могли усиливать свое тело с помощью дыхательных практик. Для И Фу, опытного мечника пятого ранга, это не составляло труда.

– Куда ты меня ведешь?

И Фу почувствовала, что путь ведет не к деревне, и ее подозрения усилились.

Ха Эр обернулась и бросила на нее быстрый взгляд, презрительно фыркнув.

– Неужели ты так боишься, госпожа рыцарь?

И Фу нахмурилась, еще крепче сжав рукоять меча, но нападать не стала. Все же именно эта девушка-оборотень спасла ей жизнь. И пусть ее мотивы оставались неясны, И Фу была уверена, что справится с ней в одиночку.

Примерно через полчаса они достигли зарослей кустарника.

– Мы пришли, – объявила Ха Эр, закрепив факел в специальном держателе на дереве, и присела перед кустами.

– Здесь ничего нет. Зачем ты привела меня сюда?

– Не торопись, госпожа рыцарь, – ответила Ха Эр с издевкой, начиная раздвигать ветви.

И Фу не нравился этот тон – внешне вежливый, но с явным оттенком сарказма.

Раздвинув кусты, Ха Эр открыла спуск в подземелье.

– Что? Здесь есть подземный ход?

И Фу была поражена.

Ха Эр поднялась, отряхивая пыль с ладоней.

– Прошу тебя, госпожа рыцарь. То, что ты должна увидеть, находится внутри.

Однако И Фу не последовала за ней. В лесу она могла положиться на свою реакцию и силу, но в замкнутом пространстве подземелья внезапное нападение могло стать для нее фатальным. Она не могла рисковать жизнью Си Линь.

– Не волнуйся, человек. Если бы я хотела убить тебя, то не стала бы прибегать к таким уловкам, – серьезно произнесла Ха Эр, и в ее глазах больше не было прежней насмешки.

Возможно, именно эта искренность в ее взгляде убедила И Фу спуститься вниз.

– Держись рядом со мной, – обратилась она к Си Линь. – При малейшей опасности убегай.

– В-вот, возьми, – добавила она, протягивая ей кинжал, вынутый из ножен на бедре.

– Я… Я… Не умею, – пробормотала Си Линь дрожащим голосом, боясь взять оружие.

И Фу взяла ее за руку и вложила кинжал в ладонь.

– Не бойся. Если кто-то попытается причинить тебе боль, ударь его этим.

– Госпожа рыцарь, ты идешь? – раздался нетерпеливый голос Ха Эр из туннеля.

– Хм, не торопи нас. Мы уже идем, – ответила И Фу и, взяв Си Линь за руку, последовала за девушкой-оборотнем в темноту. Туннель, судя по всему, давно не использовался: он был узок и производил впечатление вот-вот обрушившегося. И Фу шла за Ха Эр, не решаясь приблизиться, чтобы в случае нападения успеть среагировать.

Минут через пять узкий проход неожиданно закончился, приведя их в просторное подземное помещение. И Фу с удивлением разглядывала открывшееся перед ней пространство.

– Человек, я хочу задать тебе один вопрос, – произнесла Ха Эр, останавливаясь и поворачиваясь к И Фу. Свет факела играл в ее необыкновенно красивых глазах, заставляя усомниться в том, что перед ней действительно представительница кровожадного и жестокого народа.

Ха Эр, казалось, читала ее мысли. 

– Неужели ты и правда веришь, что все оборотни – исчадия зла, а люди – спасители мира?

– Хм, это и так всем известно. Разве не оборотни виновны в бесчисленных смертях на континенте? Разве не они считаются самым диким народом после демонов? И разве не человеческие герои и святые спасли этот мир от Короля Демонов? Так почему же люди не могут считаться спасителями?

Уголки губ Ха Эр дрогнули в усмешке. Она словно чего-то ждала. Девушка-оборотень отвела факел в сторону, и в его свете что-то ярко заблестело.

Сияние становилось все ярче, постепенно рассеивая мрак и освещая все помещение.

И Фу решила, что это какая-то ловушка, и обнажила меч, прикрывая Си Линь. Принцесса приготовилась к бою, ожидая нападения. Однако, когда ее зрение привыкло к свету, никакого нападения не последовало.

Она наконец разглядела, что освещало пещеру.

Прямо за Ха Эр возвышались несколько каменных изваяний. И Фу сразу узнала фигуру с мечом в руке – это был Па Тэ Ли Кэ · Ло Лань, первый герой человечества, сразивший Короля Демонов. Рядом с ним стояла Ай Ли Ша · Дэ Лай Сай, первая святая и основательница Святой Церкви.

Эти статуи были точь-в-точь как те, что стояли в столице.

Меч выпал из рук И Фу. Она смотрела на статуи остекленевшим взглядом.

Дело было не в том, что она увидела изваяния героев. Па Тэ Ли Кэ · Ло Лань и Ай Ли Ша · Дэ Лай Сай были спасителями этого мира, и даже не-люди должны были чтить их подвиг. Неудивительно, что им возводили статуи по всему миру.

По-настоящему ее поразило то, что помимо героев здесь были и другие статуи.

Рядом с Па Тэ Ли Кэ · Ло Ланем стояли миниатюрная девушка в мантии волшебника с посохом в руках и эльфийка в белоснежном платье.

Возле святой возвышался великан с боевым топором на плече.

Далее следовали высокая волшебница, гном с боевым молотом и оборотень с двумя клинками.

Замыкал процессию огромный дракон, раскинувший крылья, словно защищая всех присутствующих.

– Что… Что это?.. – прошептала И Фу, не веря своим глазам. Статуи разительно отличались от тех, что она видела раньше.

Кто все эти люди? И почему они стоят рядом с героями человечества?

Среди них был даже дракон – создание, которое, подобно демонам, всегда считалось воплощением зла. Почему же он изображен здесь как защитник?

Весь мир И Фу рушился на глазах.

Ха Эр подошла к ней, подняла с земли меч и произнесла:

– Это история, которую стерли из памяти ваши летописцы…

http://tl.rulate.ru/book/110236/4220525

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь