Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 37

- Невилл, можешь одолжить мне свою жабу? - Гермиона глубоко вздохнула и решительно произнесла.

Невилл был застигнут врасплох, но все же аккуратно передал жабу в руки Гермионы.

Девочка держала жабу, ее маленькое лицо было напряжено. Это был ее первый контакт с этим существом. Вдруг она глубоко вздохнула и, дрожа, поднесла жабу к носу, чтобы понюхать.

- Ты так храбрая? - Дэвид незаметно улыбнулся. Гермиона напоминала ему Ньюта, когда тот впервые учил его магии.

Фрай неожиданно дёрнулся, его кожа коснулась носа Гермионы.

- Ах! - Гермиона закричала, отшатнулась, разжала руки и бросила Фрая на землю.

- Помнишь его запах? - Дэвид наклонился, поймал Фрая, снова пытавшегося сбежать.

Гермиона в замешательстве покачала головой. Она была так нервничала, что почти ничего не запомнила.

- Тогда я буду держать его в руке, а ты можешь снова его понюхать, хорошо? - сказал Дэвид.

Гермиона кивнула.

Дэвид сжал Фрая в своих руках, не давая ему шевелиться. Гермиона осторожно наклонилась и глубоко вдохнула.

- Кажется, помню! - спустя минуту радостно сказала она.

- Хорошо, теперь ты можешь присмотреться к его виду, а потом построить его в своем воображении. - Дэвид разжал руку, чтобы Гермиона могла ясно его видеть.

Гермиона несколько раз осмотрела жабу, закрыла глаза и подумала. Затем она открыла глаза и сказала:

- Думаю, я смогу.

- Отлично. - Дэвид обменял Фрая на Невилла, - Невилл, ты можешь следить за процессом, чтобы научиться. Потом и ты сможешь найти Фрая самостоятельно.

- А? - Невилл был ошеломлен, он был немного неуверен в себе, - Я смогу?

- Да, не волнуйся, я тебя научу. - сказал Дэвид.

Видя, что Невилл кивнул, Дэвид достал волшебную палочку, - Запомни запах и форму Фрая в своем уме.

Увидев, что Гермиона и Невилл кивают, Дэвид продолжил: - Заклинание произносится, а затем палочка осторожно рисует в воздухе маленький круг.

Из палочки Дэвида вырвалась светло-золотистая дымка, которая сформировала на полу жабу.

Дымка из палочки Гермионы рассеялась, как только сформировалась, а Невилл вообще не произвел дымки.

- Невилл, не волнуйся, не будь таким нервным, движения рукой могут быть меньше. - сказал Дэвид. - Гермиона, ты не построила образ жабы в своем воображении, поэтому она рассеялась, как только сформировалась. Ты должна сосредоточиться.

Невилл и Гермиона кивнули и снова начали практиковаться. Спустя несколько попыток они оба добились успеха.

Жаба, которую Невилл трансформировал, была более плотной, потому что он был более знаком с Фраем, а образ, который он создал в своем воображении, был более четким.

В течение следующего времени Гермиона и Невилл с радостью практиковались в купе. Дэвид лежал на стуле, ел закуски и смотрел на пейзажи, проплывающие за окном. Периодически он обращался к ним, но они были настолько увлечены, что практически не реагировали - как будто вернулись в начало.

По мере приближения поезда к станции небо медленно темнело. Солнце висело на склоне горы, окрашивая окружающие облака в темно-красный цвет.

Дэвид смотрел вдаль и чувствовал, что облака немного похожи на Вуву.

- Поезд скоро прибывает на станцию. Пожалуйста, переоденьтесь в школьную форму. - раздался голос из коридора. Дэвид слышал, как человек понижает голос, стараясь сделать его более зрелым и серьезным. - Кроме того, ваши багажные бирки - в вагоне, позже кого-нибудь отправят в ваши общежития.

Затем раздался тот же голос, только чуть дальше, похоже, он кричал на весь поезд.

- Невилл, давай выйдем, пусть Гермиона переоденется в школьную форму. - Дэвид встал и сказал.

Невилл кивнул и последовал за Дэвидом к двери, за которой он закрыл ее.

Дэвид прислонился к коридору, только что хотел поговорить с Невиллом, как услышал, как дверь распахнулась.

- Иди и переоденься. - сказала Гермиона, ее волосы были не уложены, некоторые пряди свисали на лоб. Она стояла в коридоре и небрежно поправляла их.

- Ой, а моя школьная форма все еще в моем чемодане. - сказал Невилл, заходя в купе.

- Ты помнишь купе, которое ты создал раньше? - спросил Дэвид. Он подумал, что Невилл мог его забыть.

- Большое... наверное, помню. - Невилл выглядел встревоженным. Почесав голову, он указал на другую сторону вагона и сказал: - Должно быть, там. Я пойду поищу.

Сказав это, Невилл держал в руке свою жабу, прошел к краю вагона и начал осматривать отсеки.

- Невилл, подожди минутку, переоденься в школьную форму, а потом придешь к нам. - крикнул Дэвид.

- Хорошо. - ответил Невилл и продолжил беспокойно искать. Он чувствовал, что скорость поезда снизилась.

После того, как Дэвид переоделся, он вместе с Гермионой стояли в коридоре, ожидая Невилла. Они опасались, что он потеряется, когда вернется.

Вскоре раздался скрипящий звук снаружи, поезд остановился, а за окном появилась темная и маленькая платформа.

- Ты говоришь, что Невилл нашел свое купе? - спросила Гермиона. Из купе выходили ученики, но она все еще не видела Невилла.

- Должно быть... нашел, - ответил Дэвид, уклоняясь от ученика, который собирался выходить из вагона.

Через некоторое время в коридоре никого не осталось.

- Давай спустимся, Невилл может нас не найти, поэтому пошел вниз, давай спустимся и поищем его. - Как только Дэвид повел Гермиону из вагона, он услышал крик Хагрида: - Первокурсники прибыли, первокурсники прибыли.

Хагрид держал в руке большой фонарь, стоял среди группы маленьких волшебников, его огромная фигура ярко выделялась.

- Дэвид! - воскликнул Хагрид, с удивлением.

Дэвид помахал ему рукой.

Хагрид протиснулся сквозь группу маленьких волшебников и подошёл к нему. Дэвид обнял его за бедро, - Это Гермиона, Гермиона Грейнджер. - представил Дэвид.

- Привет! - с улыбкой сказал Хагрид. Затем он огляделся вокруг, потом присел на корточки и наклонился к Дэвиду, шепнув: - Дэвид, Ньют действительно не растит драконов в своем волшебном пространстве? Я слышал, говорят, у него, кажется, есть украинская железная брюшина? Можешь отвести меня посмотреть?

Но этот тихий голос для гиганта как он был громом в ушах Дэвида. Большая часть окружающих маленьких волшебников посмотрели в его сторону. В их глазах был интерес и ожидание. Дракона для волшебника этого возраста действительно очень привлекателен. Но для Дэвида это было слишком круто.

Дэвид отступил на шаг назад, отодвигаясь от Хагрида. Он громко ответил: - Хагрид! Ты не должен нести чушь. Запрещено разводить дракона самостоятельно! Ты же не хочешь сидеть в Азкабане?

Глаза окружающих маленьких волшебников снова обратились к Хагриду, а Дэвид стоял рядом, с легкостью вздыхая.

Драконов в волшебном пространстве Ньюта нет, в этом Дэвид уверен, но там есть другие животные, которых нельзя так просто покормить!

На случай, если эти маленькие волшебники примут это за чистую монету, потом вернутся домой и расскажут своим родителям, а те обратятся в Министерство магии, тогда будет беда.

Хотя он не попадёт в Азкабан, но его оштрафуют на большую сумму денег.

Нынешний министр магии Фадж очень любит галионы. Говорят, что семья Малфоев часто попадается в его лапы и наказывается, и не слишком серьёзно, каждый раз - несколько сотен галионов.

Хагрид поспешно прикрыл лицо Дэвида рукой, стараясь не дать ему продолжить.

- Нет, ничего такого. - Свет в руке Хагрида задрожал, потом он легко пожурил Дэвида: - Что ты так громко орешь?

Хагрид строго посмотрел на Дэвида, уходя.

- А у тебя дома действительно есть дракон? - с ожиданием спросила Гермиона.

- Нет, точно нет! - Дэвид потер виски, он чувствовал небольшую боль в голове.

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118816

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь