Готовый перевод Harry Potter’s Fantastic Animals Guide / Путеводитель по фантастическим тварям Гарри Поттера: Глава 17

Солнечный свет, проникая сквозь широкие французские окна, заливал теплом гостиную, а затем, медленно скользя по полу, касался кровати Дэвида.

Полностью остекленная стена, занимавшая всю высоту комнаты, была результатом недавней перестройки. Когда-то здесь было маленькое окошко, пропускавшее лишь скудный луч света, из-за чего комната казалась мрачной и сырой. Именно поэтому Дэвид попросил Ньюта увеличить окно.

Ньюту, как обычно, не требовались никакие подробные инструкции. Простое упоминание о желании Дэвида мгновенно превратило крохотное окно в панорамное.

Пикет, растянувшись, зевнул, сбросил с себя крошечное одеяло и, выбравшись из своей постельки, прыгнул на кровать Дэвида.

Это была задумка Ньюта: когда Пикет только появился у Дэвида, он спал прямо на его кровати, но был слишком мал, и Дэвид, ворочаясь во сне, постоянно его придавливал.

Ньюту не понадобилось много времени, чтобы соорудить крошечную постельку и прикрепить ее рядом с кроватью Дэвида. Здесь спал Пикет, за исключением тех дней, когда к ним в гости приходила фея.

Пикет не спеша направился к краю кровати, готовясь к своим каждодневным обязанностям. Он все еще дремал, и, только что закончив свои энергичные прыжки, теперь пребывал в легкой растерянности.

Внезапно Пикет, словно испугавшись, резко забегал по кровати, делая десятки быстрых шагов. Достигнув середины, он остановился на подушке, посмотрел то вправо, то влево, а затем, раздвинув ткань одеяла, наклонил голову, пытаясь заглянуть внутрь.

"Все еще нет… Как же так?"

Где Дэвид? Неужели его утащил волосатый монстр?

Ньюта рассказывал о легенде, согласно которой дети, которые спят до поздна, рискуют быть съеденными огромным волосатым чудовищем.

Дэвид же был ярчайшим представителем таких ленивых детей!

"Все из-за того, что я не встал раньше и не разбудил Дэвида…"

Пикет чувствовал себя виноватым, и, вися на кровати, не находил себе места, всюду разыскивая следы Дэвида. Ему хотелось спасти его.

Но Пикет не обнаружил ничего, кроме нескольких выпавших волос Дэвида. С грустью он уселся на подушку, и слезы, неконтролируемо льющиеся из его крошечных глаз, катились по щекам.

"Дэвида, должно быть, съел большой волосатый монстр."

Слезы Пикета текли без остановки.

"Что с тобой, Пикет?" осторожно спросил Дэвид, держа в руке рубашку, которую только что нашел в шкафу.

Несколько дней назад Ньют вернулся из Министерства Магии с ключом от двери, сказав, что отправит его обратно в Афины, как только Калмире поправится.

В тот же день Дэвид спросил Ньюта: "Почему ты не держишь её? Неужели в твоём хранилище недостаточно галеонов?"

Ньют ответил: "С чего бы? В моем сундуке еще множество ценных вещей. А по поводу того, почему я не держу ее, дело в том, что Камера-зверь охраняет это животное, а его содержание вне закона!"

На самом деле нарушений закона со стороны Ньюта было не так уж мало.

Дело в том, что Камера-зверь по своей природе был злым и кровожадным, а Ньют не мог его укротить. Он боялся, что однажды выйдет из дома, а по возвращении Камера-зверь его поджидает.

На ужин вчера Ньют сообщил Дэвиду, что зверь полностью восстановился после травмы, и сегодня они отправятся в Афины. Заодно они проведут несколько дней там, чтобы отдохнуть.

Поэтому Дэвид сегодня встал рано утром. Увидев, что Пикет крепко спит, он решил его не будить. Когда он нашел одежду в шкафу, то увидел, что Пикет сидел на его подушке один, с неподвижным видом.

Казалось, он был мертв.

Дэвид поспешил прервать траурное сидение Пикета.

Услышав голос Дэвида, Пикет резко поднял голову, округлил свои маленькие карие глазки и, убедившись, что это не галлюцинация, подпрыгнул, радостно завизжал и бросился к Дэвиду.

Увидев, что Пикет вдруг обрадовался и быстро бежит к нему, Дэвид удивился и протянул ему руку.

Пикет схватил пальцы Дэвида, взлетел на его ладонь, а затем, ползком по руке, добрался до плеча Дэвида, обнял его за шею и поцеловал.

"Что с тобой случилось, Пикет?" спросил Дэвид.

Но Пикет не обращал на Дэвида никакого внимания. Он соскользнул с плеча Дэвида и запрыгнул в его карман, продолжая торопить Дэвида спуститься вниз.

Дэвид был в замешательстве, ведь все, кто жил с Ньютом, становились странными.

Он засунул найденную одежду в сумку из змеиной кожи, которая была сшита Ньютом, и спустился вниз.

Внизу Ньюта и Тину уже ждала поездка. Тина была одета в новое красивое платье, которое подарила ей не так давно Квинни.

Ньюта надел чистый черный пиджак поверх желтого жилета.

Казалось, он никак не может перейти на другой стиль. Дэвиду уже надоело смотреть на эту комбинацию, но Ньют очень любил такой стиль. Новую одежду, которую подарила ему Квинни, он надевал крайне редко.

Ньют достал ключ от двери и, приветствуя Тину и Дэвида, подошел к ним.

"Это и есть ключ от двери?"

Взглянув на вещь, которую держал Ньют, Дэвид слегка разочаровался. Он думал, что ключ будет необычным, ведь это ведь волшебный предмет, позволяющий мгновенно переместиться на большое расстояние.

Например, золотой ключ, который, после произнесения заклинания, создает в комнате дверь, ведущую к месту назначения, и перемещает человека туда за мгновение.

Но вместо этого он увидел старый изношенный ботинок, весь в паутине, да еще и неизвестно, кто в нем ходил!

"Ну что, готовы?" спросил Ньют.

Дэвид кивнул, все еще не отошед от шока от вида ключа.

"Тогда тебе просто нужно прикоснуться к ключу, одной рукой".

Дэвид закрыл глаза и осторожно приложил палец к ключу, про себя шепча: "Это не рваный ботинок. Это золотой ключ, не просто ботинок, а золотой... ключ…"

Внезапно он почувствовал мощную магнитную силу, исходящую от ключа. Он приклеил его к своему пальцу, словно к нему прилипли 502.

Потом что-то словно зацепило его за пупок, мощная сила потянула его вперед, ноги оторвались от пола, и он взлетел вверх. В ушах засвистел ветер, а разглядеть что-либо было невозможно.

Через какое-то время свист ветра стих, а его ноги снова коснулись земли. Дэвид вздохнул с облегчением. Он вдруг понял, что аппарация не так страшна, как казалось. По крайней мере, она занимает совсем немного времени.

Дэвид немного привык к обстановке и медленно открыл глаза. Перед ним была чистая каменная дорога, а белые стены по бокам казались безупречными.

"Жители Афин отличаются хорошим вкусом?"

Дэвид подумал про себя.

"Что за люди там?"

Прямо перед ними стояли трое магов в тяжелых доспехах, все с напряженными лицами держали палочки, а один из них держал огромный щит.

Дэвид догадался, что это магический предмет!

На стене рядом с ними стояли люди в такой же одежде и с такой же охраной.

"Неужели мы случайно угодили в зону теракта?"

Дэвид осмотрелся и понял, они оказались в тупике. Кроме них там никого не было.

"Это… "

Дэвид посмотрел на Ньюта и слегка отстранился от него.

"Мой дорогой дедушка! Не ожидал, что мы с такой скоростью угодим в тюрьму, как только ступили на землю Афин."

"Надеюсь, тебе там понравится, я тебя навещу…"

http://tl.rulate.ru/book/110130/4118404

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь