"Боже мой, как вы смеете?!" - прошипела профессор Макгонагалл, грудь её вздымалась и опадала в бешеном ритме.
Супруги Диггори, которые явно предвидели подобную реакцию, немедленно пришли на помощь. Миссис Диггори ласково подошла к профессору, чтобы успокоить её, а мистер Диггори взмахнул волшебной палочкой, и перед ними уже дымился стакан ароматного чая.
"Не просил ли я тебя начать с чего-нибудь более светлого?" - с укоризной произнес мистер Диггори, глядя на сына.
"Разве я не предупреждал Зонгси в первую очередь?" - возразил Седрик, с трудом подбирая слова. - "Мы не должны больше бояться этого таинственного человека!"
"Если бы его имя не было выкрикнуто Пожирателями Смерти, я бы сочинил песню о его поражении!"
"Я бы не только прочитал её, но и спел!"
"Если ты боишься даже произнести его имя, как ты сможешь встать перед ним, встретиться с ним лицом к лицу и уничтожить его?!?" - Седрик размахивал маленькими руками, даже его тщательно уложенные волосы слегка дрожали в такт его раскачивающемуся телу.
Профессор Макгонагалл, бывший член Ордена Феникса, будто бы снова оказалась в тех далёких годах, когда они боролись с Волан-де-Мортом, полные страсти и самопожертвования.
Мистер и миссис Диггори снова сцепили пальцы: "Вот он снова! Вот он снова, его магические речи! Каждый раз, когда я слышу его слова, у меня кипит кровь, а после я просто восхищаюсь его мудростью. В итоге дома начинается полный хаос! Родители не похожи на родителей, а дети не похожи на детей! Неужели это проклятие?"
"Простите!" - профессор Макгонагалл убрала очки и, вытирая линзы, пыталась успокоить свой пыл. После непродолжительного раздумья она быстро приняла решение:
"Прекрасный настрой!" - сказала она. - "Седрик, я готова стать твоим поручителем и разрешить тебе перейти в Хогвартс раньше срока. Обещаю, Седрик. Не только из-за твоего таланта, но и из-за твоей целеустремленности. Вернуть тебя в Хогвартс и дать Дамблдору возможность наблюдать за тобой - это самый безопасный вариант".
Собравшись с духом, профессор Макгонагалл быстро вернула себе привычный строгий тон: "Как только будешь готов, шлёпни мне сову!"
"Уже иду!" - Седрик схватил чемодан. - "Хотя я не знаю, согласитесь ли вы с моей просьбой, я понимаю, что вы заняты, поэтому готовлюсь заранее. Если я смогу немного сэкономить ваше время, это будет просто замечательно!" - добавил он с хитрой улыбкой. - "И не смотрите на то, что я молодой. Я уже умею жить самостоятельно!"
Мистер и миссис Диггори затаили дыхание. Они боялись, что их вздохи помешают профессору Макгонагалл принять решение.
"Ты очень предусмотрителен!" - не смогла сдержать восхищения профессор Макгонагалл. Ей всё больше и больше нравился этот исключительный мальчик. Если бы все юные волшебники были такими, лучшие дни для волшебного мира не за горами. Однако с этой просьбой надо было учитывать мнение родителей Седрика.
"Если вы согласны?" - обратилась она к супругам Диггори.
"Разумеется, согласны!" - быстро провозгласил мистер Диггори. - "Хогвартс — это наша альма матер, мы полностью доверяем характеру и силе директора Дамблдора и профессора Макгонагалл! Наш ребёнок в ваших руках, и мы спокойны! Лучше и быть не может!"
Мистер и миссис Диггори рассыпались в комплиментах и остроумных замечаниях, за какие-то три секунды они выпалили всю хвалебную речь, которую планировали произнести.
"Итак!" - хотя профессор Макгонагалл заметила что-то странное в их поведении, она не могла найти ни одного основания для отказа. Она вынула палочку и коснулась ею чемодана Седрика. Тот взмыл в воздух. Профессор Макгонагалл протянула руку Седрику: "Пойдём в Хогвартс!"
"Как круто!" - Седрик пересел за стол, подошёл к профессору Макгонагалл и заложил свою руку в её ладонь. Вот оно, наконец-то наступают счастливые дни! Он поднял голову и с восторгом произнёс: "Профессор, я никогда не забуду этот день!"
Он попрощался с родителями: "Тогда до свидания, отец и мать! Я буду скучать по вам!"
"Ну!" - миссис Диггори прикрыла рот рукой и облокотилась на плечо своего мужа. Только так она смогла скрыть свою улыбку от профессора Макгонагалл и Седрика.
"Помоги мне сейчас же!" - мистер Диггори, едва сдерживая себя, прошептал на ухо жене, стараясь не раскрыть секрет.
Миссис Диггори щипнула своего мужа за спину и сжала его пальцами. От боли у мистера Диггори потекли слёзы. "Вперёд, сынок! Мы с матерью сами справимся!"
"Как трогательно сильна связь в вашей семье!" - профессор Макгонагалл откровенно завидовала семье Диггори. Она протёрла глаза и сказала: "Не беспокойтесь, я верну вам здорового Седрика к летнему отпуску!"
"Конечно, конечно!" - мистер Диггори не переставал кивать головой, но не смел ничего сказать.
"Тогда поехали!" - профессор Макгонагалл взяла Седрика и покинула дом.
Выйдя из дома, Седрик почувствовал, как по рукаву профессора Макгонагалл прошла волна магии. Затем они щелкнули пальцами, и оказались в милом волшебном городке. Седрик заметил рядом магазин под названием "Три метлы", и сразу же понял, где они находятся.
"Это … Хогсмид?" - спросил он.
"Да, теперь пойдём в Хогвартс. По пути я расскажу тебе о некоторых основных мерах предосторожности!"
"Хорошо, профессор Макгонагалл!" - Седрик был в восторге. Проведя столько лет в мире Гарри Поттера, он наконец-то добрался до Хогвартса. "Наконец-то наступают лучшие дни!!!"
Мистер и миссис Диггори обняли друг друга и заплакали от радости. Сын наконец-то уехал из дома! Теперь он может прекратить их мучать!
Миссис Диггори сняла с головы все украшения для волос и растрепала свою элегантную причёску. Она поднялась наверх.
"Я иду спать! С сегодняшнего дня не буду терпеть, если кто-нибудь не даст мне выспаться!"
"Я тоже!" - мистер Диггори махнул палочкой. Пиво и закуски влетели на кофейный столик в гостиной. "Сегодня я должен посмотреть матч по квитдичу на диване!" Он бросился на мягкий диван, глубоко вздохнул и поднял бутылку, чтобы выпить за следующий этап в жизни сына: "Удачи, Хогвартс!"
http://tl.rulate.ru/book/110122/4117398
Сказали спасибо 18 читателей