Готовый перевод Farming In the Beast World: the Villain Zaizai is Super Clingy / Фермерство в мире зверей: злодей Дзадзай очень цепкий: Глава 3

## Глава 3. Неужели она хочет продать и нас?

Живот Си Янь уже урчал от голода. Но она решила дождаться возвращения Зайзай, прежде чем есть, и придумать, как отвлечь их от себя.

В прошлой жизни, когда огонь бушевал, она приставила нож к его горлу. Отблеск пламени освещал ее лицо, делая ее похожей на демона.

Ее брат хотел ее смерти, так что она отправит его и его базу в ад!

Си Янь рассмеялась, подумав об этом.

Забудьте, все кончено, зачем вспоминать об этом?

Она прислонилась к стене и начала размышлять о сюжете этого мира.

Согласно описанию оригинальной книги, Си Янь, предыдущая владелица тела, должна была совершить множество ужасных поступков, и ее четверо детенышей почти ее ненавидели.

Особо их бесил тот факт, что она продала старшего и второго сына за две шкуры животных, с тех пор третий и четвертый сыновья никогда не смотрели на нее с любовью.

Вот почему Зайзай так холодно отнеслись к ней только что.

У Си Янь немного заболела голова. Она решила запастись терпением.

Но время шло, луна уже поднялась над горизонтом, а детеныши все не возвращались. Си Янь начала волноваться.

Она встала и торопливо вышла из пещеры, разыскивая Сицин и Бэйцзи.

Неужели что-то случилось?

Ведь он все-таки злодей, ничто не должно с ним произойти, правда?

Нет, не обязательно... Детство злодеев всегда полнится трудностями. Ничего особенного не произошло!

Чем больше она думала, тем больше волновалась. Си Янь вышла наружу и крикнула имена двух Зайзай.

Вскоре два детеныша вышли из-за деревьев.

Честно говоря, Си Янь не боялась ни неба, ни земли, но змей она действительно боялась.

Сейчас оба детеныша выглядели как пятилетние человеческие дети. Если бы они не были змеями, Си Янь бы не боялась.

Сицин, чьи длинные волосы закрывали половину лица, раздраженно сказал: "Плохая самка, что тебе нужно?".

Си Янь была одновременно сердитой и беспомощной. Успокоившись, она сердито сказала: "Маленькие ублюдки, куда вы пропали? Я приготовила еду и долго вас ждала!".

Бэйцзи ответил: "Мы не ублюдки, мы маленькие змеиные детеныши! Плохая самка, я знаю, что ты нас не любишь, не нужно повторять это каждый день!".

Сицин повернулся и спросил: "Что такое маленький кролик?".

Бэйцзи: "Не знаю".

Си Янь, вспомнив прочитанную информацию из оригинальной книги, сказала: "Маленький кролик — это зверь с длинными ушами".

"А-а" - Сицин опустил голову и холодно сказал: "Мы просто видели в лесу на стволе дерева убитого зверя с длинными ушами".

У Си Янь глаза загорелись: "Где этот зверь с длинными ушами?"

Сицин развел руками: "Я его не принес".

Договорив, он поднял голову и посмотрел на нее: "Ты хочешь его? Если да, мы тебя к нему отведем".

Си Янь тут же ответила: "Да, кролик вкусный! Шкура кролика тоже очень пригодится!"

Сицин сказал: "Тогда иди с нами".

Си Янь посмотрела на небо. Солнце уже зашло, и на небе висела луна. К счастью, лунный свет был ярким, позволяя ей ясно видеть дорогу.

"Хорошо".

Сицин и Бэйцзи шли впереди. Бэйцзи тихо спросил Сицина: "Третий брат, где те убитые кролики?"

Сицин прошептал: "Не говори, я хочу преподать этой плохой самке урок".

Си Янь шла по лесу, и чем глубже они заходили, тем сильнее у нее возникало чувство тревоги. Главное, что она мало знала эту местность и, если продолжит идти, может просто не вернуться.

Она просто бездомная без навигатора. И, к ее несчастью, в этом мире навигатора не было.

"Сицин, Бэйцзи, может, мы вернемся" - сказала Си Янь.

В этот момент Сицин внезапно повернулся, его зеленые змеиные зрачки стали узкими, и он высунул маленький змеиный язычок: "Хорошо. Плохая самка, вернемся".

Си Янь боялась змей!

В тот момент, когда Сицин внезапно показал свои змеиные глаза и язык, Си Янь почувствовала, как кровь стыла у нее в жилах. От страха она не могла пошевелиться!

Змея! Это змея! Он змея!

Внезапно раздался шум. Придя в себя, Си Янь обнаружила, что Сицин и Бэйцзи исчезли!

Ее пронизывал холодный ветер. Она тупо размышляла: как она могла поверить в историю с кроликом и поверить, что кролик просто погиб в лесу?!

Ее просто оставили в лесу эти двое змеиных детенышей. Ее просто разыграли и пристыдили!

...

Сицин и Бэйцзи превратились в двух маленьких анаконд, зеленого и белого. Их змеиные тела были невероятно быстрыми, и они быстро вернулись в пещеру.

Вернувшись в пещеру, Сицин не мог сдержать смех. "Та самка, такая глупая самка! Ей не повезет сегодня! Я не верю, что она, глупышка бездомная, вернется!".

Бэйцзи потянул Сицина. После того, как Сицин чуть не расплакался от смеха, Бэйцзи потянул его: "Третий брат, посмотри, мы не зашли в чужой дом?"

Сицин сдержал смех и поднял голову, чтобы посмотреть. Пещера была чистой и свежей, вонь пропала. В ней даже появилась небольшая каменная кормушка, в которую была посажена красивая дикая цветочка.

Они жили здесь несколько лет и не могли допустить, что они оказались не в своем доме. Но почему дом сегодня чище?

Бэйцзи увидел каменную плиту и большой котел, установленный на большом камне в пещере. Огонь под котлом все еще тлел, а в котле кипела похлебка.

На камне стояли три полукруглых деревянных скорлупки, похожие на кокосовые орехи, словно кто-то ждал их возвращения, чтобы поесть и попить вместе.

Бэйцзи вспомнил слова Уродливой Самки: "Я приготовила еду и долго вас ждала!". Он посмотрел на Сицина и сказал: "Третий брат, это действительно еда, приготовленная Уродливой Самикой?".

Лицо Сицина было холодным: "Что она задумала? Она не может быть доброй!".

Бэйцзи сел за каменный стол, взял картофелину и съел ее, а затем его глаза загорелись: "Третий брат, попробуй, действительно вкусно!"

У Сицина заурчал живот. Они холоднокровные змеиные орки и мужские детеныши, которые могли хорошо жить, если у них была сырая еда.

Но они не ожидали, что эта ленивая и плохая самка действительно превратит еду в блюда.

Сицин был полон вопросов и начал есть вместе с Бэйцзи. За исключением того, что змеиный орок обжег себе рот, когда первый раз попробовал суп, и это было немного неприятно, вскоре два детеныша

были полностью покорены вкусным вкусом.

Сицин все еще чувствовал, что что-то не так: "Бэйцзи, эта плохая самка убралась в доме и начала готовить? Что же она на самом деле задумала?"

Бэйцзи покачал головой: "Я не знаю, да какая разница, главное, вкусно покушать".

Внезапно Сицин опустил небольшую круглую миску и сердито произнес: "Неужели она хочет продать и нас?!"

Бэйцзи поднял голову и посмотрел на Сицина.

Змеи обладают высоким репродуктивным потенциалом, и анакондовая семья размножается меньше, если она становится слишком большой.

В мире зверей иметь много детей в одном помёте — нормально. Четверо братьев родились из одной кладки и вылупились почти в одно время, поэтому они примерно одного возраста.

Донгчи и Наньмо, которые были такими же большими, как они, были проданы Си Янь.

Сицин: "Она обязательно хочет продать и нас! Она никогда меня не любила, и она уже продавала. Если бы не... Если бы мое лицо не было изуродовано, и я не мог бы продаться по хорошей цене, она бы давно меня продала!"

Лицо Сицина было свирепым. Под длинными синими волосами половина его лица была покрыта ужасными шрамами от ожогов.

Холоднокровные змеиные орки никому не нужны, даже собственные матери не заботятся о них.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/110105/4117139

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь