—Знаю, что уже поздно и ты знаешь мое имя, но я так и не представилась. Шизуне,— сказала она вежливым тоном.
—Ну, я уверен, что ты и так все слышала, но... Куросаки Ичиго. Можешь просто называть меня Ичиго.
—Рада познакомиться. Мы живем в этом здании, к счастью, наш номер на первом этаже, так что не придется подниматься по лестнице,— прокомментировала Шизуне, когда они подошли к гостинице, где они остановились. Это было всего в двух улицах от его гостиницы, так что ему не пришлось долго идти.
Следуя за ней в комнату, он аккуратно положил Цунаде на кровать и позволил Шизуне снять с нее обувь. Повернув плечами, чтобы снять легкую усталость, он обернулся к Шизуне с серьезным выражением лица.
—Я знаю, что не с тобой заключал пари... но по поводу условий...— начал он.
На лице Шизуне на мгновение появилось беспокойство, и Ичиго заметил, что это уже второй раз. Что-то явно тревожило их обоих в Конохе, и ему было любопытно, в чем там дело.
—Я напомню ей об этом завтра. Сколько она сегодня выпила, она проснется только к полудню. Можешь встретить нас перед зданием в это время? — спросила она.
Не имея особого выбора, он согласился. Пожелав им спокойной ночи, он направился к своей гостинице. Количество людей на улице уже уменьшилось, что позволило ему использовать Шунпо, чтобы быстро преодолеть расстояние.
Поблагодарив женщину на стойке, он поднялся на два этажа к своей временной комнате и поставил Зангецу у стены рядом с кроватью, прежде чем позволить себе упасть на матрас. Комната была тихой, единственный звук, который доносился до его ушей, исходил от мягких тиков часов рядом с кроватью.
Он завершил свой первый полный день, и теперь, когда у него было немного времени для себя, его мысли снова начали блуждать. Как там дела дома? Заметили ли они его исчезновение? Прошло ли много времени или совсем немного? Дангай имел странную способность искажать время.
Развязав пояс, он снял рубашку и с облегчением ощутил свежие простыни на своей обнаженной спине. Боль в спине и руках от полученных ран все еще ощущалась, но это были наименьшие из его забот сейчас.
Положив руки за голову, он уставился на белый потолок над собой и обдумал свои шаги на завтра.
Бинго-книга, о которой упомянула Шизуне, определенно стоила того, чтобы взглянуть. Он находился в туристическом городе, так что вряд ли у них была такая книга, но не помешает проверить библиотеку. Судя по словам Шизуне, Цунаде будет вне игры до полудня, что давало ему достаточно времени, чтобы провести небольшое исследование.
—Сначала загляну в библиотеку, а там посмотрим. В худшем случае придется поспрашивать людей,— пробормотал он себе под нос. Зевнув, он вспомнил, насколько устал. Выключив свет, он натянул одеяло и повернулся на бок.
«Я вернусь домой, все. Даже если это займет время, я обещаю, что увижу вас снова», — подумал он, прежде чем закрыть глаза и погрузиться в сон.
На следующее утро он проснулся, когда солнце только начало подниматься над горизонтом. Сев, он поднял руки над головой и потянулся, наклоняясь влево и вправо.
«Восемь утра», — отметил он, глядя на часы. У него было еще четыре часа до встречи с Цунаде и Шизуне. Вполне достаточно времени, чтобы заглянуть в библиотеку и найти нужное. Приняв быстрый душ, он через двадцать пять минут вышел из гостиницы и направился обратно в библиотеку.
К счастью, он прибыл как раз в тот момент, когда библиотекарь открывала двери.
—Доброе утро, молодой человек,— поприветствовала она. —Я могу предположить, что вы снова ищете книги по географии и истории? — спросила она.
Он покачал головой, хотя был удивлен, что она точно помнила, о чем он спрашивал.
—На самом деле, я хотел узнать, есть ли в библиотеке бинго-книги.
Женщина отперла дверь и распахнула её, давая ему войти.
—Думаю, у нас есть одна, но она вряд ли будет вам полезна. Это книга двухлетней давности. Большинство наград в этой книге, вероятно, уже востребованы,— сказала она, пока он проходил в двери. —Если вы все равно хотите её увидеть, я могу её принести.
Он вежливо отказался. Устаревшая информация была столь же полезна, как и отсутствие информации.
—Вы знаете, где я мог бы заполучить такую?
К его удивлению, она кивнула.
—Их можно найти на большинстве станций наград, хотя учтите, это будет стоить денег,— проинформировала она. Это не было проблемой, у него все еще было много выигранных денег с прошлой ночи.
—По слухам, которые я слышала от некоторых шумных мужчин в городе за эти годы, у нас есть две станции наград поблизости. Первая на западе от города, следуйте по дороге, и вы в конце концов увидите одиночное здание, казалось бы, в никуда. Вторая на востоке, на травянистой равнине, но я не совсем уверена, где именно. Знаю только, что она более скрытая, чем первая.
—Запад, значит? — пробормотал он. Поблагодарив её за информацию, он попросил ручку и бумагу, а затем взял карту ближайших окрестностей. Записав, куда ему нужно идти, он сложил бумагу и сунул её в карман.
Покинув здание, он направился к главным воротам города и повернул на запад. Взглянув на все еще поднимающееся солнце, он размял ноги и исчез. На земле осталась небольшая вмятина от его движений, сопровождаемая характерным шумом, указывающим на высокую скорость.
Область вокруг него пролетала в размытом виде. Хотя он не был в форме Банкай, где двигался бы еще быстрее, он все равно двигался с такой скоростью, что большинство людей не могли бы её уловить. Деревья, за которыми следовали мгновенные проблески открытых пространств, мелькали перед его глазами в течение нескольких секунд, пока он не остановился на большой ветке дерева, с которой открывался вид на практически пустую равнину. Дорога продолжала идти прямо, и если он правильно помнил карту, она вела к Кусагакуре.
http://tl.rulate.ru/book/110083/4205904
Сказали спасибо 72 читателя