Готовый перевод Pirate: I, The Immortal Sea King, Just Want To Make Them Happy / Пират: Я, бессмертный морской король, просто хочу сделать их счастливыми: Глава 34

"Ммм..." - прошептала Вэйвэй, с трудом открывая глаза, щурясь от усталости.

Она села, удивлённо обнаружив, что, несмотря на острую боль внизу живота, ощущала себя невероятно сильной. Тело будто переродилось.

"Как такое возможно?" - пронеслось в голове Вэйвэй. "Разве обучение стрельбе у Цинъюня может повысить физическую форму?"

Она засомневалась, не был ли это сон. Как и Нами и другие, впервые столкнувшиеся с мастерством Цинъюня, Вэйвэй ощущала странное влечение к нему, не поддающееся объяснению. В этот момент она заметила алое пятно на простынях под собой.

"Значит, это был не сон..." - прошептала она.

"Проснулась?" - прозвучал спокойный голос Цинъюня.

Вэйвэй повернула голову и увидела его: он сидел на стуле, закинув ногу на ногу, и неспешно покачивая бокал красного вина.

"Я... ты..." - она не знала, что сказать, смущённая пятном под собой и видом Цинъюня, наслаждающегося вином.

"Не сиди там как дурочка. Вставай, помоги мне одеться. Неужели ты не знаешь, какие обязанности у служанки?" - прозвучал безмятежный голос Цинъюня.

Вэйвэй была в шоке, и в её глазах блеснули слёзы.

"Гад!" - думала Вэйвэй, стиснув зубы. - "Черепаха! Бессердечный! Человек ли ты? Я только что отдала тебе свою девственность!"

Она испытывала невыносимую боль, не говоря уже о том, как ей было обидно. "И он уже командует мной? Неужели он не видит, как мне сейчас плохо?"

Вэйвэй мысленно ругала Цинъюня, и все её положительные впечатления от него рухнули в одно мгновение. Она гневно смотрела на него, мечтая броситься и наподдать ему пару раз.

"Да, - прошептала Вэйвэй, стиснув зубы. - "

Она вспомнила обещание Цинъюня и о том, что она стала его служанкой. Она боролась с гневом, болью и обидой, заставив себя встать с постели.

Вэйвэй подняла свою одежду и надела её, затем подобрала одежду Цинъюня. Она встала с постели и направилась к нему. Но шаг, она споткнулась и упала.

"Ааа!" - закричала Вэйвэй, не в силах сдерживать больше слёз.

Следующие слова Цинъюня заставили Вэйвэй почувствовать себя особенно несчастной, и она не смогла сдержать свои чувства:

"Ты что, из костей собрана?" - спросил Цинъюня, едва заметно хмыкнув. - "Ты годна быть служанкой?"

"Ты подлый бесстыдник!" - закричала Вэйвэй, вся в горечи и гневе. "Мои кости слабые? Ты просто слишком силен, тварь!" - она не успела договорить, как осознала, что Цинъюн неожиданно оказался рядом с ней.

Она встрепенулась, и на ее лице расцвел яркий румянец. Этот парень не устает?

Цинъюн не сказав ни слова, осторожно поднял ее, застегнув руки у себя на шее.

"Хоть что-то хорошее в нем есть," - подумала Вэйвэй, радуясь, что он показывает немного сострадания.

Но следующие слова Цинъюня подсказали ей, что она поспешила с выводами.

"Ты смеешь ругать меня? - спросил Цинъюн. - "Кажется, ты еще не пойми, кто настоящий хозяин Нептуна?"

...

Ветер шумел, вода была холодной. Вэйвэй ушла и никогда не вернется.

...

Примерно в десять часов следующего утра Вэйвэй снова открыла глаза, все еще испытывая некоторое недоумение.

Она тайком поклялась себе, что больше никогда не будет ругать Цинъюня. Но ни в коем случае не перед ним самим.

"За его спиной я могу ругаться, сколько захочу," - решила Вэйвэй.

Она не знала, сколько времени прошло, и поспешила встать, решив служить Цинъюню с усердием, чтобы избежать его гнева.

Вэйвэй вздохнула с облегчением, увидев, что Цинъюня нет в комнате, и только Кейя сидит на стуле и читает книгу.

"Ты проснулась?" - улыбнулась Кейя, опустив медицинскую книгу.

"Угу", - кивнула Вэйвэй и спросила с любопытством: - "Почему ты здесь? Где капитан Цинъюн?"

Кейя встала и подошла к Вэйвэй, нежно улыбаясь: "Цинъюн поехал управлять морским царьком, чтобы отправиться к Пику Виски."

"Он попросил меня позаботиться о тебе и лично оставил для тебя много вкусной еды," - добавила Кейя.

"Глук!" - Вэйвэй увидела на столе множество разнообразных блюд, и ее глаза заблестели. Она проглотила слюну.

"Вчера я съела слишком много, и сейчас я очень голодна," - подумала она.

"Неужели капитан Цинъюн лично оставил все это для меня?" - спросила Вэйвэй, не веря своим ушам.

Хотя Кейя казалась очень доброй и не похожей на лгунью, Вэйвэй все еще сомневалась. Ведь если бы Цинъюн был так добр к ней, она бы не лежала здесь так долго.

"Правда," - кивнула Кейя, не давая никаких объяснений.

Вэйвэй, услышав это, поверила Кейе и испытывала легкую теплоту. Но только легкую. Она не могла забыть о том, что Цинъюн сделал с ней.

"Ты должна быть голодной. Оденься, поешь что-нибудь и потом прими душ," - сказала ей Кейя, взяв одежду, которая давно ожидала Вэйвэй в стороне.

"Кстати, я еще не знаю, как тебя зовут?" - спросила Вэйвэй, одеваясь с помощью Кейи. - "Как тебя зовут?"

"Меня зовут Кейя," - ответила Кейя.

"Кейя, а ты с остальными добровольно зашли на корабль капитана Цинъюня?" - спросила Вэйвэй. "Или тебя, как и меня, заманили и заставили посадить на корабль?"

"По сути, мы все такие же, как ты, нас всех заманил и заставил Цинъюн сесть на корабль," - ответила Кейя, не скрывая правду.

"И вправду," - сказала Вэйвэй, не удивленная услышанным.

Она чувствовала, что, хотя Цинъюн был красив и необычайно силен, он не знал, что такое жалость. Он убивал людей без всяких сожалений. Если бы не уговоры и принуждение, никакие красавицы не зашли бы на его корабль.

"Но Цинъюн все же очень хороший человек...," - начала Кейя, хотя Вэйвэй еще не закончила свои размышления.

"Капитан Цинъюн хороший? Что в нем хорошего?" - возмутилась Вэйвэй. - "Он же злобный пират, безжалостный и жестокий! Я вчера умоляла его о милости, а он все равно хотел меня наказать!"

Кейя хотела заступиться за Цинъюня, но не успела договорить.

"В самом деле, Цинъюн очень силен," - сказала Кейя, не сдерживая свой гнев.

"Но он делает это для твоей же пользы," - закончила она. - "Почувствуй внимательно, не стали ли твоя физическая форма и другие аспекты сильніше?"

Вэйвэй испытывала гнев, услышав от Кейи, что Цинъюн делает это для ее же пользы. Но послушав ее дальше, она, на время, сдержала гнев и внимательно проверила себя.

http://tl.rulate.ru/book/109964/4107939

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь