*Синь Лэй*
Я смотрела, как пистолет выпал из руки Бай Ли. Он кричал, уперев руки в бока, лоб изборожден тонкими складками, на нем выступил обильный пот, грудь вздымалась и опускалась при глубоких вдохах, а все тело слегка дрожало. Еще мгновение назад он уверенно стоял с пистолетом наперевес, но теперь его лицо было искажено тревогой. Я была врачом. Я знала все признаки. У Бай Ли был приступ панической атаки. И в этот момент мне захотелось броситься к нему и заключить в свои объятия. Сильный, жесткий и прямолинейный мужчина, с которым я познакомилась сорок восемь часов назад, теперь находился в таком жалком состоянии. Мне хотелось погладить его по голове. Я хотела успокоить его. Мне хотелось сказать, что все в порядке. Его состояние вызвало во мне массу эмоций по отношению к нему. Я просто хотела оказаться на его стороне. Но один из нападавших крепко обхватил меня за шею. Я не почувствовала, когда он подкрался ко мне сзади. Во время этой борьбы я выронила телефон. Затем я увидела, что их лидер, держась за живот, пошатываясь, пытается встать.
— Ты ублюдок!
Затем он рассмеялся.
— "Что? Ты сдался? Разве т не был таким самоуверенным всего минуту назад?
Но Бай Ли как будто ничего не слышал.
Какао прыгнул к нему и стал беспокойно ходить и вертеться вокруг него. Он поднял лапу и коснулся руки Бай Ли, кажется, похлопывая его. Он начал лизать его щеку.
Бай Ли... нет...
Мне придется подойти к нему.
В подоле юбки у меня был карман, где я хранила несколько шприцов с сильной дозой анестезии и снотворного.
Я тихонько взяла один из них, пока головорезы были сосредоточены на Бай Ли. Я сильно ткнула иглой в руку бандита, который держал меня.
— Ой! — он застонал.
Его хватка ослабла. Я ухватилась за эту возможность и быстро убежала от него.
— Ах ты, сука!
Лидер бросился к Бай Ли, а головорез побежал за мной. Они были уже достаточно близко, чтобы поймать меня, но тут...
*Банг*
А?
*Банг*
Я повернулась. У обоих мужчин между бровей была дыра. Они рухнули вниз.
— Эй! — раздался голос сверху.
Женщина махала мне рукой с улыбкой на лице.
Это была та самая барменша.
В темноте рядом с ней виднелся силуэт мужчины, и я была уверена, что в руках у него пистолет.
— Малышка, ты в порядке? — спросил меня дядя Жун с другой стороны. — Черт, они уже мертвы? Я хотел успеть выстрелить.
Я снова посмотрела на буфетчицу и поклонилась. Я не могла не отблагодарить ее.
— Не за что. — она снова улыбнулась.
Я бросилась к Бай Ли и заключила его в объятия. Его широкая грудь казалась такой маленькой в моих руках. В тот момент мне казалось, что я не вижу никого, кроме Бай Ли. Я гладила его по спине, чтобы успокоить.
— Это... это не... моя вина... — бормотал он.
Я чувствовала его неровное дыхание на своей шее.
Это Бай Ли испытывает боль, но почему это причиняет боль мне? Почему мне хочется плакать?
Бай Ли, я не хочу видеть тебя таким слабым.
Я отчаянно замахала руками, чтобы показать ему, что все кончено.
Но он не видел.
Бай Ли, с тобой все будет в порядке.
Бай Ли, сохраняй спокойствие.
«Бай Ли, я здесь, с тобой».
Я хотела сказать все это, но ничего не выходило из моего рта.
Я была немой. Ни слова, ни звука. И впервые я почувствовала себя совершенно беспомощной.
Я хотела поговорить с ним. Мне нужен был мой голос.
— Я не знал, что он там... Я больше не страдаю.
Бай Ли снова забормотал. Должно быть, какое-то воспоминание вызвало этот приступ.
Я сорвалась с места. Мне нельзя было терять время.
Я проверила его пульс. Его сердце билось неровно. Я должна был ввести ему противотревожный препарат.
Но для этого нужно было идти в аптеку. Дядя Жун сказал:
— Я посмотрю...
— Бай Ли?
Я подняла голову, и увидела двоих мужчин, одетых в обычные рубашки и джинсы, которые назвали его имя. Я их раньше никогда не видела.
«Арф!» Какао прыгнул к ним, которые только что вошли в переулок.
— Какао! — они погладили его по голове.
Кто они такие? Но, похоже, они знали Бай Ли и Какао. Они посмотрели на распростертых на земле головорезов и переглянулись между собой.
Наши взгляды встретились, и они с любопытством посмотрели на меня. Затем их взгляды переместились на Бай Ли, и они, волнуясь, бросились к нему.
— Эй, Бай Ли, что случилось?
Один из них осматривал его. Другой прищурил глаза и тихо сказал:
— Паническая атака.
У меня не было с собой телефона. Я замахала руками, указывая на Бай Ли. Я надеялась, что они поймут мой язык жестов.
Мужчина справа от меня нахмурился.
Дядя Жун пришел мне на помощь.
— Она врач. Заведите его в помещение. Она принесет лекарства.
***
— Синь Лэй, сюда. — позвал меня дядя Жун, когда я прибежала после покупки лекарств.
В той же комнате, где мы разговаривали несколько минут назад, Бай Ли лежал на диване с двумя мужчинами по бокам, которые, как я поняла, были его друзьями. Какао сидел возле его головы и лизал его щеку.
Бай Ли все еще немного потел, но, к счастью, дышал уже не так тяжело, как раньше. Казалось, он пребывает в оцепенении.
Хорошо. Это означало, что он постепенно успокаивается.
Я достала ампулу и шприц.
В ней содержался противотревожный препарат, бензодиазепин, который помогает расслабить нервы и снять депрессию. Я наполнила шприц необходимым количеством препарата. Я закатала ему рукав, ввела небольшую дозу анестезии и потом лекарство. Я проверила его глаза. Он выглядел немного расфокусированным. Постепенно его дыхание стало ровным, а тело, застывшее от напряжения и стресса, расслабилось.
Я посмотрела на двух его друзей и дядю Жуна и кивнула. Я жестикулировал руками.
«Теперь он в порядке.»
Они почувствовали облегчение, их нахмуренные брови разгладились. Мужчина справа заговорил первым.
— Спасибо, что вылечили его. Вы хорошо поработали.
Я кивнула.
— Ах да, мы же не представились. Меня зовут Линь Цзыхао.
Второй мужчина слегка поклонился.
— Меня зовут Су Вэйюань.
— Мы друзья и товарищи Бай Ли из армии.
ПП: Поддержите вдохновение переводчика - нажмите "Спасибо"
http://tl.rulate.ru/book/109853/4175347
Сказали спасибо 2 читателя