Готовый перевод My Property Panel Has Gone To Kill the Gods / Интерфейс персонажа истребляет богов: Глава 36

— Что такое ясный план? — спросил кто-то.

— Мой план — подбросить тебе соблазн, от которого ты не сможешь отказаться, открыть битву и ждать, — ответил Минмоу, — как хищник ждет добычу. Хищники терпеливы. Но соблазн прямо передо мной, как долго я смогу терпеть?

— Ким Даджу, — ответил сам себе Ким Даджу, — ведь ты, как леопард, привыкший получать пищу, сидя в клетке, не привык к таким соблазнам.

Он мотал головой, пытаясь отбросить соблазн. Но не мог придумать, как выйти из этой игры.

— Эти люди слишком хитры, — думал он, — они ждут, когда я сам приду к ним.

Соблазн был так близко, что он не мог его вынести.

— Тогда, — решил Ким Даджу, — я сделаю это безрассудно.

Он был 30-го уровня, а эти люди были слабее. Он мог бежать, пока не насытится.

— Хватит ждать, — решил он.

Ким Даджу исчез в тени, а через мгновение уже стоял на площади перед повозкой.

— Бах! —

С первого же удара он лапой разбил повозку.

Битва началась.

Шестнадцать членов команды охраны выхватили оружие.

— Рррр! —

Ким Даджу почувствовал боль, но ветер вокруг него сгустился, создав невидимую броню, защищающую его от следующих атак. Он продолжал бить по повозке головой.

— Это защита ветра, — прошептал кто-то.

— Е Лянрон, — увидев это, — применяй ветровые канаты!

Шестнадцать ветровых канатов вылетели из рук охранников, мгновенно опутали леопарда.

— Ветровые канаты могут сдерживать защиту ветра, поглощать энергию ветра и усиливать свою прочность, — объяснил кто-то.

Ким Даджу, несмотря на свою силу, не мог противостоять силе более чем десяти человек.

— Но у меня есть план, — думал он.

Как босс 30-го уровня, у него было шесть активных и три пассивных навыка.

— Мгновение, — и Ким Даджу, как золотая цикада, вырвался из ветровых канатов, оставив после себя клона, который продолжал бороться с канатами.

— Клон ветра! — удивился кто-то.

— Первая и вторая команды атакуют основного леопарда, третья команда продолжает удерживать клона, — отдал команду Е Лянрон.

Внезапно десять ветровых канатов исчезли, оставив только пять, которые продолжали сдерживать клона.

— Остальные одиннадцать преследуют основного леопарда! — приказал Е Лянрон.

— Бах! —

Повозка треснула, и золотой свет промелькнул.

— Я вижу, — с яростью в глазах Ким Даджу, — но эти люди снова прервали меня.

— Сначала разделаюсь с ними, — решил он.

Он открыл пасть, и сила ветра сгустилась, выпустив пушку из ветра, которая ударила по одному из охранников, отбросив его в сторону.

— Лечение! — закричал пораженный охранник.

— Сейчас, — ответил лекарь, — уже бегу!

Ким Даджу не успел сделать второй выстрел, как его фигура исчезла в мгновение ока. Он переместился подальше от повозки, и в момент приземления создал еще одного клона.

— Рррр! —

Клон бросился на людей.

— Даже запертый клон вырвался из ловушки и бросился на людей, — заметил кто-то.

— Команда не успела заботиться о леопарде, — продолжил он.

— Я горжусь собой, — думал Ким Даджу, — и бросился на повозку.

— Бах! —

Повозка развалилась, и Ким Даджу увидел свою цель.

— Но вдруг вспыхнул луч света, — заметил он.

— Опасность! —

Ким Даджу резко повернул голову, и увидел разрушенную повозку.

— Щелк! —

Повозка открылась, и из нее выпрыгнул человек.

— Жаль, — сказал он, — но ты ранен.

На его мече были следы крови.

— Ким Даджу почувствовал жгучую боль на лице, — и его дикость и злость вспыхнули.

— Без предупреждения, человек и леопард столклись в сражении, — отметил кто-то.

— Высоко в небе, — молча наблюдал Чен Лей.

— Он думал о одном, — продолжил рассказчик, — леопард любит золото. И он съел две коробки золота.

— Жаль, — сказал Чен Лей, — деньги не вернуть.

— Но внизу еще одна коробка золота, — думал он, — идти за ней?

— Забудь, — решил он, — деньги чиновника не легко получить.

— Но у меня есть должник, — продолжил он, — он съел моё золото, так что он должен быть моим леопардом.

— Я хочу приручить его, — думал он, — даже если не оставлю себе, то смогу продать его за хорошие деньги.

— Но не волнуйтесь, — сказал рассказчик, — посмотрите на битву внизу. Деньги уже ушли, так что не стоит волноваться. Пусть леопард получит урок.

— Ветровый орёл кружил в небе, — продолжал он, — Чен Чжа продолжал наблюдать.

— На площади битва накалилась, — отметил рассказчик.

— Два клона ветрового леопарда были неожиданно крепкими и трудными противниками, — продолжил он, — они использовали свою скорость и ветровые атаки, чтобы задержать многих игроков.

— В центре битвы, — сказал рассказчик, — происходила самая жестокая схватка между балансом и самим леопардом.

— Древнее боевое искусство, — прошептал Чжан Тяньпин, — Меч уничтожения!

— Его меч вспыхнул крестом, — продолжил рассказчик, — и разрезал Ким Даджу пополам, — его здоровье уменьшилось.

— Он сильный, — думал Ким Даджу, — но и я не просто так сижу.

— Ким Даджу почувствовал опасность, — сказал рассказчик, — и заревел на все лёгкие, — вокруг него закружились ветровые лезвия, — он бросился на Чжан Тяньпина.

— Древнее боевое искусство, — прошептал Чжан Тяньпин, — Доминирующий меч!

— Свет его меча достигал десяти метров, — продолжил рассказчик, — он разрушил ветровые лезвия и пробил воздух.

— После этого удара, — сказал рассказчик, — Чжан Тяньпин прищурился и увидел, как леопард бросился на него с силой ветра.

— Без удивления, — продолжил он, — Чжан Тяньпин был отброшен в сторону.

— Ким Даджу не погнался за ним, — сказал рассказчик, — он вернулся к повозке, чтобы насладиться пиршеством.

— Не хорошо! — заметил Чжан Тяньпин, — он повернулся и увидел прекрасную фигуру, — которая неожиданно появилась перед повозкой.

— Её рука сделала печать, — продолжил рассказчик, — и Е Лянрон прошептала: — Сосед, умница.

— Она нанесла удар, — сказал рассказчик, — и из её рук вырвался луч света.

— В ответ, — продолжил он, — Ким Даджу открыл пасть и выстрелил пушкой из ветра.

— Кто выиграл в сражении с Польшей с древних времен? — спросил рассказчик.

— Е Лянрон проиграла, — ответил он.

— Ким Даджу просто засунул пушку из ветра в тело Е Лянрон.

— Бах! —

— Е Лянрон упала на повозку, — сказал рассказчик.

— Древнее боевое искусство, — прошептал Чжан Тяньпин, — Один удар ветра!

— Он появился и нанес удар снизу вверх, — продолжил рассказчик.

— Леопард не смог увернуться, — сказал он, — и был отброшен в воздух.

— Шанс, — сказал Чжан Тяньпин, — он не смог проверить состояние игроков, — и медленно сказал: — Тысяча мечей!

— Он воткнул меч в землю, — продолжил рассказчик, — и сделал печать.

— В воздухе появились бесчисленные мечи, — сказал он, — и все они упали на леопарда.

— Он быстро проиграл, — сказал рассказчик.

— Ким Даджу заревел в воздухе, — продолжил он, — и вырвался из атаки мечей, — он полетел в небо.

— В небе парил гигантский орёл, — сказал рассказчик.

— Ким Даджу почувствовал плохое предчувствие, — продолжил он, — и решил атаковать.

— Он с силой ветра бросился вниз, — сказал рассказчик, — как неудержимый метеорит.

— Увидев это, — продолжил он, — Чжан Тяньпин подхватил Е Лянрон и побежал.

— За ними прогремел громкий взрыв, — сказал рассказчик, — ужасная воздушная волна разрушила все вокруг, — и превратилась в ударную волну, — которая прошла по всей площади.

— Когда пыль осела, — продолжил он, — повозка была разбита, — а пол был усыпан волчьими тушами.

— Золото исчезло, — сказал рассказчик.

— А на развалинах стоял леопард, — продолжил он, — окруженный сильным ветром, — он ревел на все лёгкие, — и его тело изменилось.

— Он собирался эволюционировать, — сказал рассказчик.

— Чжан Тяньпин тяжело вздохнул, — продолжил он.

— У меня беда, — сказал Чжан Тяньпин, — я не знаю, — будет ли яд под золотом работать.

— Он просто эволюционировал, — сказал рассказчик, — и это не был смертельный яд, — его эффект был ограничен.

— Нет способа, — сказал Чжан Тяньпин, — этого леопарда нельзя убить.

— Иначе битва не будет такой простой, — продолжил он.

— Вскоре, — сказал рассказчик, — эволюция завершилась, — и её нельзя было прервать.

— Ким Даджу перестал реветь, — продолжил он, — его тело стало больше, — и за его спиной выросли крылья, — делая его еще более величественным.

— Круто! — сказал Ким Даджу, — это чувство лучше, чем когда-либо.

— Ким Даджу достиг своей цели, — сказал рассказчик, — он не обращал внимания на людей вокруг себя, — он расправил крылья и взлетел в небо.

— Сегодня море широко, — сказал Ким Даджу, — и небо широко, — я лечу, — я свободен, — дядя.

— Ким Даджу был очень взволнован, — сказал рассказчик, — во время взлета он увидел гигантского орла, — который падал с неба, — быстрее его.

— Жаль, — думал Ким Даджу, — он слишком слаб.

— Ким Даджу хотел убить орла, — сказал рассказчик, — но когда они сблизились, — прогремел драконий рев.

— И кровяной дракон, — продолжил он, — который был больше его, — бросился на него.

— Бах! —

— Ким Даджу был отброшен в сторону, — сказал рассказчик, — но у него были крылья, — он быстро стабилизировался, — и он вздохнул с облегчением.

— Очень страшно, — думал Ким Даджу, — но он выглядит страшно, — но его сила очень слаба.

— Он так слаб, — думал Ким Даджу, — я могу …

— Но в следующий момент, — сказал рассказчик, — кровяной луч пронзил его тело, — и в миг пригвоздил его к земле.

— Ким Даджу пришел в себя, — продолжил он, — и с трудом повернул голову, — чтобы посмотреть на то, что пронзило его тело.

— Это было красное копье, — сказал рассказчик.

— Рядом с копье, — продолжил он, — из ниоткуда появилась ужасная, — доминирующая, — кровяная фигура с непобедимым характером, — она держала копье и смотрела на Ким Даджу с безразличными глазами.

— Знакомый запах… — думал Ким Даджу.

— Да, это человеческий демон… — сказал рассказчик.

— Лицо Ким Даджу изменилось, — продолжил он, — и он невольно задрожал, — ему хотелось писаться…

http://tl.rulate.ru/book/109811/4099318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь