Готовый перевод Step Down, Let Me Come! / Прочь с дороги! Дело за мной!: Том 1. 153. Действие (Часть 11)

Том 1. 153. Действие (Часть 11)

Братья Чжай, обеспокоенные предсказанием, уже были достаточно далеко от виновников. Старик поднял край шляпы, слегка повернув голову, он посмотрел на хвост колонны с налогами, который уже скрылся из виду, на его старом, изможденном лице появилась юношеская энергия, не соответствующая его возрасту, он сказал:

— Неожиданно, что Сяофан тоже здесь.

Если бы Чжай Лэ был здесь, он бы тоже удивился.

Во время своих путешествий по Сяочэн у него было не так много друзей, с которыми он был настолько близок, чтобы знать их прозвища, как же этот старик, с которым он был знаком только один раз, узнал его?

Пастушок крутил в пальцах простую, грубую флейту из бамбука.

Его голос был мудрым:

— Неожиданно, хорошие дела часто мешают.

Старик, улыбаясь, спросил:

— Помимо Сяофана и Чжай Хуана, которых мы не ожидали, план все еще нужно выполнять?

Пастушок ответил вопросом:

— А что еще? Ха, один Чжай Сяофан, а другой Чжай Юэвэнь, они еще молоды. Шэнь Сяолань, не стоит его бояться.

Старик, видя такую уверенность пастуха, пожал плечами.

— Есть кое-что, что я не понимаю.

Пастушок холодно ответил детским голосом:

— Спрашивай.

Старик, хмурясь, спросил:

— Тебе ведь всего двадцать четыре-двадцать пять, Чжай Хуань тоже уже достиг совершеннолетия, даже если он младше тебя, предположим, что ему двадцать один-двадцать два, почему ты всегда говоришь, как старик? Как будто ты старше его на две-три головы?

— А почему Шэнь Сяолань любит использовать Чжай Сяофана? «Сын», о котором ты говоришь, «который любил вино и мог выпить три большие бочки за раз», кто он? Почему ты, то есть, почему я. — Пастушок задал такой вопрос, что старик растерялся.

Почему?

Конечно же, для того, чтобы испытать радость отцовства, мужчины, как и женщины, хотят быть отцами.

Старик, улыбаясь, внезапно застыл.

Мгновение спустя, он снова стал милым, добрым стариком, пастушок, без подсказок, понял, что происходит, он поднял флейту, которую крутил в руках, и заиграл. Из-за материала флейты музыка не была идеальной, но по ней можно было понять уровень исполнителя.

Дедушка, внук и бык спокойно вернулись в деревню.

Это была заброшенная деревня в горах.

Остальные дома давно стояли пустые, они либо разрушились от насекомых и гнили, либо были уничтожены оползнями, вся деревня была пуста и тиха, людей не было видно. Только дом в начале деревни был цел, за ним росли два заброшенных мандариновых дерева.

Старик, ведя быка, открыл скрипучие ворота.

Следивший за ними разведчик наблюдал некоторое время, он увидел, как в разрушенном доме зажглось слабое свечение, а через полчаса из дымохода пошел дымок, он успокоился и повернулся, чтобы уйти. В доме старик, стоя у окна и наблюдая за улицей, кивнул пастушку.

Пастушок сказал:

— Должно быть, это Чжай Хуань.

Чжай Лэ не разгадал его маскировку, а Ян Дувэй был по своей природе сомневающимся, он был посредственным, а в душе у него была гордыня, он презирал простых людей и не считал двух стариков и внука, которые, казалось, не представляли никакой угрозы, чем-то важным.

Не говоря уже о том, чтобы отправить разведчика следить за ними.

Единственная возможность — это то, что Чжай Хуань заподозрил неладное.

— Чжай Хуань? Если он заподозрил, почему он не остановил нас?

Старик почувствовал облегчение.

Они действительно провели эти два дня здесь, и у них действительно было два мандариновых дерева во дворе. В деревне раньше было более тридцати домов, она была довольно оживленной. Но времена были тяжелые, молодых мужчин либо забирали в армию, либо они уезжали в поисках лучшей жизни, потому что им было нечего есть.

Старики и дети остались, они ждали смерти, со временем их становилось все меньше, пока деревня не превратилась в обычную заброшенную деревню.

— Конечно же, потому что враг расслаблен, и поэтому легко выдать себя. Лучше наблюдать, чем действовать, пугая его. — Пастушок хорошо понимал поведение Чжай Хуана, он спокойно сказал: — Он не разгадал мою маскировку, он не уверен, кто мы такие: обычные люди, разведчики или просто разбойники....

Они развели костер, закипятили воду и немного поели.

На их лицах не было видно никакой тревоги.

За исключением дождя, который шел не по плану, все остальное шло по плану пастуха и Чу Яо, включая оползень.

Пастушок выглядел спокойным, но на самом деле он тоже нервничал.

Если бы Ян Дувэй решил убрать грязь и камни, то вероятность того, что налоги поддельные, значительно бы увеличилась, и им пришлось бы найти способ проверить их подлинность. Если бы они были настоящими, то, атаковав их, они бы не смогли их остановить, если бы они хотели перехватить их после того, как они пройдут по этой дороге, они бы легко могли попасть в окружение; а если бы они были поддельными, то они бы потратили время впустую, и им пришлось бы вернуться в город, принять душ и лечь спать.

Если бы он решил обойти это место, то это было бы идеальным вариантом.

Эта грязная дорога с ямами была не только скользкой, но и очень узкой, чтобы пройти по ней, колонне с налогами пришлось бы растянуться в длинную цепочку, в случае нападения, они не могли бы защитить как голову, так и хвост. Даже если бы там был сильный воин, ему было бы трудно построить оборону.

Преимущество было потеряно.

Самое главное, это могло бы значительно истощить силы солдат.

Хе-хе, до рассвета они не смогут уйти.

Из-за дождя сложность задачи возросла еще на один уровень.

Вспомнив о том, что Чу У-хуэй сделал с Гуншу У, пастушок с нетерпением ждал, когда Ян Дувэй, с трудом преодолев половину пути, увидит, что на дороге снова произошел оползень, и узнает, какая у него будет реакция.

Он, должно быть, будет в ярости и гневе.

Эм...

И как он и предполагал, все произошло именно так.

К этому времени уже стемнело, дождь не прекращался, Ян Дувэй получил информацию от разведчика, и его лицо, словно необузданный конь, помчалось навстречу черному цвету, его квадратное лицо было таким синим, что его нельзя было описать просто синим.

В это время другой разведчик тоже вернулся на лошади.

Он доложил о ситуации с пастухом и его дедушкой.

Это был настоящий удар по больному месту.

В душе Ян Уэя горел огонь, который никуда не мог деться, он был недоволен всем, особенно Чжай Хуаньом, который, научившись чему-то, решил показать себя. Он подозревал даже прохожих, неужели он лис, переродившийся в человека, такой подозрительный?

Единственное, что его радовало, это то, что оползень был несерьезным, его можно было убрать.

Ян Дувэй, глядя на своих подчиненных, спросил, нужно ли убирать оползень, он чуть не закричал:

— Не убирать, значит, обойти?

Обойти куда?

Или с трудом развернуться?

Подчиненные, получив нагоняй, были подавлены.

Уборка оползня не заняла много времени, но колонна с налогами была вынуждена остановиться. Сначала солдаты были рады возможности отдохнуть и перевести дух, но быстро поняли, что они слишком наивны. Холодная дождевая вода стекала по коже солдат, охлаждая их, которые только что вспотели от физических нагрузок. Дул холодный ветер, кожа дрожала, появлялись мурашки, конечности замерзали.

Днем по этой грязной дороге было трудно идти, а ночью было еще сложнее.

Ян Дувэй не мог ничего сделать, он нашел более или менее ровное место и приказал всем отдохнуть, солдаты, как будто с небес свалились, быстро залезли под повозки, чтобы укрыться от дождя. У тех, у кого был «Удань», было все в порядке, они могли использовать «Удань», чтобы противостоять холоду, который пробирал до костей.

У тех, у кого не было «Удань», не оставалось ничего, кроме как терпеть, или согреваться, дрожа от холода и собираясь вместе. За полдня они устали больше, чем за все предыдущие дни. Вскоре в некоторых углах стали раздаваться раскаты грома, которые были похожи на храп.

Чжай Хуань чувствовал, что все становится хуже.

Даже если у дедушки и внука не было никаких подозрений, «Тун», который появился в предсказании чиновника, был настоящим, самым плохим предсказанием, это была большая проблема.

http://tl.rulate.ru/book/109723/4945957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь