Готовый перевод Villainess's Slave: I Transmigrated into an Eastern Fantasy Comic / Раб для злодейки: я переселился в Восточное фэнтези: Глава 17

Глава 17: Бесконечность

С широко расставленными ногами для удержания равновесия тела Ли Чэнь поднял ладонь и опустил вниз.

Полено раскололось, и его руки оставили за собой светящиеся следы, когда он поднял мелкие обломки и бросил их в огонь.

В нескольких метрах позади него сидел Старый Ли, наслаждаясь ароматом своего чая.

-- Ты уже давно любуешься; он предназначен для питья, а не для восхищения, -- сказал он, скривив морщинистое лицо в гримасе.

Старый Ли обхватил чашку из фарфора пальцами, осушил ее содержимое и его глаза засияли. -- АХ! Хороший чай.

Смакуя вкус, он повернулся к своему ученику, который усердно колол дрова с выдающейся точностью.

-- Что твоя стихия? -- внезапно спросил он.

-- Ты все равно не поймешь, даже если я скажу, -- ответил Ли Чэнь.

Старый Ли рассмеялся в ответ, и его фигура замерцала.

В следующий момент Ли Чэнь обнаружил себя стоящим на вершине бамбукового дерева, а Старый Ли стоял на другом.

-- Где мы? -- спросил Ли Чэнь, оглядываясь вокруг и обнаруживая, что горы почти на горизонте. -- Как быстро мы путешествовали? Почему я ничего не почувствовал?

-- Перестань задавать вопросы и покажи мне свою стихию. В нашем путешествии ты будешь изучать техники меча и встречаться с врагами, так что покажи мне, что ты можешь сделать с тем, чему научился, и применяй это к своей стихии.

Прежде чем Ли Чэнь успел отреагировать, Старый Ли взмахнул рукой, и невидимая сила столкнула его с вершины дерева.

Брови Ли Чэня расширились, но он остался невозмутимым. Когда он приблизился к земле, его одежда заколыхалась, и он мягко приземлился.

С неба упал предмет и вонзился в землю. Это был его меч. -- Что мне предстоит сражаться? Ты убил каждого зверя здесь, -- сказал он, вытаскивая меч и размахивая им. Серебряное лезвие гудело, как возбужденный ребенок, когда почувствовало меч внутри хозяина.

-- Я убивал диких зверей. Я считал их хищниками и вредителями, но едва коснулся этой части леса. В этом лесу обитают звери, известные своей быстротой и точностью; они являются противниками для начинающего мастера меча.

Глаза Ли Чэня сузились. Он оглянулся, а затем повернулся обратно к Старому Ли. -- Ты хотя бы должен был принести мои ножны.

Внезапно Ли Чэнь почувствовал озноб, распространившийся по его руке до шеи с невероятной скоростью. Быстро реагируя на внезапное предупреждение, он вытянул руки, отлетел назад, ступил на дерево и горизонтально закрутился, пока не достиг следующего.

Брови Старого Ли поднялись, когда он увидел проворство Ли Чэня.

Когда Ли Чэнь приземлился, он выхватил меч и указал им на то место, где был раньше, но там ничего не было.

"Как...?"

Как только он собрался усомниться в себе, озноб вернулся, и на этот раз уголком правого глаза он заметил блеск изумрудного существа, целившегося в его голову своими клинковыми руками.

"Бессмертный человекоподобный дикий зверь!"

Выгибая спину к земле, он поднял меч и отразил удар. Зеленый силуэт промелькнул в лесу, но Ли Чэнь уже знал, что это было.

"Нефритовая молитвенная богомолка!"

Сохраняя бдительность на максимальном уровне, он продолжал оглядываться. Его глаза дернулись, реагируя на шум от шелеста листьев справа.

СВИСТ --!

Световой меч рассек дерево, и когда оно упало, богомолка появилась у него за спиной, но Ли Чэнь перекувырнулся через нее, сконденсировав в воздухе шар света и разрезав его.

Чрезвычайно горячая волна мгновенно опалила богомолку, и она упала. -- Она мертва, -- сказал Ли Чэнь.

-- Действительно. Однако это всего лишь одна, -- ответил голос Старого Ли, и как только он прозвучал, Ли Чэнь обернулся, когда шелест листьев заполнил воздух.

-- Старик, что ты наделал?! -- прошипел Ли Чэнь, циркулируя свою энергию и выполняя технику движения "Девять Призрачных Шагов".

Пробегая по лесу, он крепче сжал рукоять меча. Внезапно от него повеяло пронзительной аурой, наделяющей силой его меч.

Убедившись, что его окружают, Ли Чэнь остановился и уставился в темноту вокруг него. Более темные силуэты двигались вокруг него, и как только они приготовились напасть, Ли Чэнь нанес первый удар.

-- Полумесячный Удар!

Взмахнув своим длинным мечом, он выпустил полукруглый световой клинок, разрезавший деревья и диких зверей за ними.

Его уши дернулись, и он поставил меч за спину, обезглавив богомолку. Еще одна появилась справа, но он взлетел над ней. Циркулируя энергию для усиления мышц, он схватил клинковую руку, целившуюся в его глаза.

"Похоже, я должен отблагодарить Сюй Ин. Она безжалостна, но действительно заботится о своем слуге", -- подумал он, радуясь, что надел бессмертные перчатки.

Пронзив богомолку, он отбросил ее за спину, чтобы замедлить остальных, но одна была достаточно быстрой, чтобы появиться за ним, словно призрак.

Оставшись с коротким временем на реакцию, он с силой наклонил голову, и лезвие слегка оцарапало его шею.

Черный туман повалил из-под его ног, и он выстрелил вперед взрывным шагом. Однако Ли Чэнь обнаружил, что врезается в другую атаку.

Циркулируя энергию быстрее, чем когда-либо, он едва увернулся от клинка и врезался в дерево. При таких быстрых движениях его мышцы давно бы истощились, если бы он не тренировался в телесной технике. Тем не менее, он уставал.

После того, как он убил еще несколько богомолок, состояние Ли Чэня ухудшилось, его движения стали менее точными, и он продолжал врезаться в деревья, пытаясь уклониться.

БАХ!

Упав на правое колено, его рука задрожала, и пот закапал с подбородка. "Их бесконечное множество...!"

Его глаза задрожали, когда из темноты замаячил силуэт 18-звездной человекоподобной богомолки бессмертного уровня. Ее холодные глаза были устремлены на него.

В тот момент в сознании Ли Чэня наконец что-то сверкнуло. "Тьма... Разве это не половина меня?"

http://tl.rulate.ru/book/109707/4130165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь