Готовый перевод Lost And Longing / Потерянный И Тоска: Глава 2.

Глава 2.

.

Гарри провел рукой по боковой стороне коробки, Асока вернулась к изучению своего бокала, чтобы не показаться слишком любопытной, но резко подняла голову, почувствовав небольшой всплеск Силы.

Гарри то ли не заметил, то ли не обратил внимания на ее внезапный интерес к его действиям, когда коробка открылась по шву, которого раньше там не было. Внутри коробки лежали пакеты разных размеров, которые Гарри принялся бездумно сортировать. В одну кучу он сложил несколько карт данных, в другую - несколько других пакетов, которые казались маленькими комочками. Те пакеты, которые не были картами данных, быстрыми движениями исчезли в его куртке.

Гарри тихонько хмыкнул, закрыл коробку и еще раз провел по ней рукой в любопытном жесте, после чего протянул ее барменше, которая без колебаний взяла ее и снова убрала в подсобку.

─ Что-нибудь интересное? ─ с любопытством спросила она.

Гарри пожал плечами, засунув карту памяти в устройство обработки данных, и начал просматривать ее.

─ Не знаю, сейчас узнаем. Хотя... интересно, не подсунула ли ты туда «случайно» еще какие-нибудь свои фотографии, как в прошлый раз, когда меня не было?

Барменша подмигнула ему.

─ Тебе придется проверить все карты данных, чтобы узнать это, не так ли?

Гарри с усмешкой отпил глоток чая и стал листать информацию на своем считывающем устройстве, напевая и, казалось, не обращая внимания на окружающих.

Асока все еще с любопытством наблюдала за ним, когда почувствовала, как что-то прижалось к ее затылку.

─ Не двигайся, джедай. ─ Резкий голос раздался у нее за спиной.

Асока замерла, поняв, что в ее затылок упирается дуло бластера. Она проклинала себя за то, что так отвлеклась и позволила кому-то подкрасться к ней. Она также проклинала отсутствие светового меча, который, несомненно, пригодился бы ей прямо сейчас.

Решение покинуть Орден джедаев было принято в тот день, после того как суд убедился в ее невиновности. Она, как она сама признавала впоследствии, поступила довольно глупо, не вернув себе свое единственное надежное оружие.

Она попыталась пойти другим путем, попытавшись блефом выпутаться из сложившейся ситуации. Она заговорила медленно, стараясь придать своему голосу ужас:

─ Дже... джедай? Я? Нет, это не так, вы ошиблись. ─ Она попыталась тонко использовать фокус разума, хотя отсутствие возможности видеть человека несколько мешало ее усилиям.

Ей совсем не помогло фырканье человека, Гарри. Она не могла понять, смеется ли он над ее ситуацией или над ее неуклюжей попыткой манипулировать человеком, стоящим позади нее, находясь в состоянии стресса. Но смех, несомненно, был направлен на нее.

Она задалась вопросом, что за человек может смеяться над тем, кто столкнулся с подобным несчастьем, и пожелала, чтобы у нее был шанс заставить его дважды подумать о том, что не стоит смеяться над теми, кто попал в беду. В остальном же он просто сидел, продолжая читать и делая очередной глоток чая, казалось, ничуть не заботясь о ситуации, развивающейся рядом с ним. К сожалению, такое же отношение было и у многих других посетителей бара: они либо не обращали внимания, либо оглядывались, чтобы убедиться, что дело не касается их.

Асоку Тано это не удивляло, она прекрасно понимала, что именно так обстоят дела в менее солидных районах. Никто не хотел вмешиваться, рискуя оказаться втянутым и, возможно, получить бластерный разряд за свои неприятности.

Барменша расширенными глазами смотрела на посетителей через плечо Асоки и по сторонам, что казалось ей плохим знаком. Это означало, что их больше, кроме того, кто стоял за ее спиной.

Она услышала в голосе усмешку, когда он ответил.

─ Не пытайся врать, мы видели твой процесс по голонету... Мы с ребятами просто хохотали, когда джедаи в конце выглядели так, будто съели пуд дианоги. ─ За ее спиной захихикали, по меньшей мере, двое.

─ Но теперь стало известно, что ты больше не в Ордене, а это значит, что у тебя нет здесь поддержки, маленькая джедайка. ─ Голос продолжал с презрением.

Асока нахмурилась, недоумевая, как вообще до них дошли слухи о том, что она отказалась от дальнейшего членства в ордене. Ведь это произошло всего несколько часов назад!

─ За тебя заплатит очень хороший куш любой из многих очень заинтересованных личностей. ─ Продолжал голос, не отрывая ствола бластера от ее затылка. ─ Я просто счастлив, что мы с ребятами уже были здесь, и мне посчастливилось первым наткнуться на тебя.

Глаза Асоки расширились, и она не смогла сдержать потрясения. Мало того, что до них дошли слухи о том, что она покинула орден, так за ее голову еще и назначили награду? И люди, желающие ее заполучить? Особенно здесь, на Корусанте, в системе, которая не отличалась дружелюбием и гостеприимством по отношению к любым охотникам за головами.

В голосе мужчины слышалось волнение:

─ За тебя назначена шестизначная сумма, а если ты будешь жива, то почти семизначная! ─ Волнение спало, и голос снова стал мрачным. ─ Но мне не нужны ваши джедайские фокусы, я с радостью приму награду за мертвую, если ты хотя бы подумаешь о том, чтобы доставить нам неприятности.

Асока не смогла сдержать хмурого выражения лица. То, что ее отдали под суд как предателя Республики, было не самым приятным моментом, и теперь, по крайней мере, один из врагов, которых она нажила, работая на столь высоком уровне, хочет укусить ее за задницу.

Она расправила плечи и постаралась говорить как можно спокойнее и увереннее.

─ Послушайте, я не хочу никаких проблем.

Человек за ее спиной даже не колебался:

─ Хорошо, тогда надевай эти наручники, ─ и на стойку бара рядом с ней упала пара наручников. Она посмотрела на них и оглядела стойку в поисках чего-нибудь, что можно было бы использовать в качестве оружия, если бы неожиданность была на ее стороне. К сожалению, единственной вещью в пределах досягаемости была ее чашка, и она понятия не имела, сколько людей держат наготове бластеры.

─ А если нет? ─ спросила она, потянув время, так как ее мысли бешено метались. У нее было бы гораздо меньше шансов сбежать или устроить драку, если бы ее руки были в наручниках, особенно если ей не удастся освободиться от них.

─ Что ж, награда за твою смерть нас тоже устраивает. Но живая ты стоишь гораздо больше. И они не уточнили, насколько живой ты должна быть. ─ В тоне снова прозвучала усмешка.

Асока начала поворачиваться лицом к говорившему, но прижатый к голове ствол оружия остановил ее так же резко, как и слова.

─ Я сказал тебе, что если ты двинешься, то умрешь. Сделаешь что-нибудь, что мне не понравится, - ты труп. Либо надевай наручники, либо мы остановимся на мертвой части «мертвый или живой».

Голос не допускал никаких возражений, и Асока чувствовала, что он серьезно относится к каждому слову. У нее возникло искушение оттолкнуть его Силой, но это, скорее всего, не помешает ему нажать на курок бластера, и тогда она будет мертва.

Даже если ей удастся заставить его промахнуться, она не знала, направлены ли на нее бластеры остальных, и как ей удастся избежать их.

***

http://tl.rulate.ru/book/109645/4662558

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь