Готовый перевод The Wizarding Chronicles : Return of the True Descendant / Волшебные хроники : Возвращение истинного потомка: Глава 10

Когда мать и дочь оправились от выражений отвращения, леди Виктория официально спросила Гринграсса.

«Кто желает попасть в эти залы?»

«Я Гаррисон, глава дома Поттеров по крови и лорд дома Слизерин по крови и магии». формально ответил Гарри.

«Добро пожаловать, мистер», - она на секунду замешкалась, - «Слизерин».

Дверь открылась, и взору предстала миниатюрная версия мадам Гринграсс, одетая в мантию, похожую на ту, что носила Дафна Гринграсс, только темно-синюю с серебряной вышивкой.

«Здравствуйте, я Астория. Вы женитесь на моей сестре?»

«Астория!» шипела Дафна.

«Я просто хотела узнать, потому что если ты это сделаешь, то я получу ее старую спальню», - озорно сказала Астория.

Гарри подумал о том, чтобы пошутить с Асторией, но решил, что это произведет не самое лучшее впечатление.

«Посмотрим», - ответил он безразлично.


Гарри читал о правилах и этикете официального ужина из дневника отца. Сайрус произносил гэльское благословение, а трапеза начиналась с первого блюда - хлеба, масла и соли, что, предположительно, означало, что Гарри теперь гость дома и в течение семи дней не может быть убит ни одним из членов семьи. Гарри оценил эту информацию, но задался вопросом о логике или ее отсутствии в этих ритуалах.

«Ты наш гость, Гаррисон, могу ли я называть тебя Гаррисоном?» серьезно сказал Сайрус, протягивая ему тарелку с ненарезанной буханкой хлеба.

Гарри отломил кусок от конца буханки, обмакнул его в масло и посыпал солью, после чего съел.

«У тебя есть к нам вопросы, Гарри? весело спросила Виктория, - «Хотя я думаю, что у моей дочери есть несколько вопросов!»

«Скорее, двадцать тысяч вопросов!» - пробормотала Дафна. пробормотала Дафна.

Получив кивок Гарри, Сайрус начал спрашивать: «Мы все хотели бы знать, Гаррисон, как ты стал новым лордом Слизерина. Я был уверен, что наследником Слизерина является Темный Лорд, и, честно говоря, мы ожидали встретить отпрыска Темного Лорда».

Гарри молча ел свой хлеб, не торопясь, чтобы сформулировать подходящий, по его мнению, ответ на сложившуюся ситуацию. После очищения его разум стал намного яснее, а мысли - быстрее. Прежний Гарри, возможно, попытался бы найти нору, чтобы спрятаться в ней, но новый Гаррисон почти смирился со своим ростом. Он чувствовал, что каким-то образом это был только он, Гарри Поттер, а не Мальчик-Который-Выжил.

«Моя бабушка по материнской линии происходила из длинного рода Слизеринских Сквибов. Моя мать, возможно, и была ведьмой, но у нее не было достаточно магической силы, чтобы должным образом возродить кровную линию. Мой менеджер по работе с клиентами подозревает, что именно кровь Поттеров помогла восстановить родовые способности семьи».

«Отсюда и ваша способность говорить на Змеином языке», - перебила Дафна.

«Да, в школе считали, что я наследник Слизерина, и по иронии судьбы я им являюсь, хотя и не потому, что Волан-де-Морт, - нахмурился Гарри, - передал мне некоторые из своих способностей, когда был впервые побежден».

«Как вы узнали о своем наследии, Гаррисон? Я помню, как моя дочь прокомментировала ваши, цитирую ее сейчас, рваные мантии Маглов, которые выглядели хуже, чем у Уизли. Так что представьте мое удивление, когда я обнаружил вас здесь на каникулах, воплощение класса. Сайрус подтолкнул его.

«Мой волшебный опекун профессор Дамблдор оставил меня у Дурслей после смерти моих родителей. Мое детство было... в лучшем случае неприятным, и я никогда не знал о своем происхождении. На самом деле, впервые я понял, что я волшебник, а не урод, только когда получил письмо из Хогвартса». торжественно закончил Гарри.

«И мы удивлялись, почему мальчик, который жил, был так плохо одет и, без обид, некультурен. Лично я считал само собой разумеющимся, что ты подружился с Уизли и не хотел, чтобы они чувствовали себя неполноценными, поэтому ты никогда не одевался так, как должен одеваться представитель древнего и благородного рода. Я считала это крайне пуританским, но, опять же, вы - Золотой мальчик Дамблдора». Дафна окинула его острым взглядом.

«Что ж, - начал Сайрус, - контракт, как вы знаете, железный. Как ты относишься к этой помолвке?»

«Честно говоря, я и не подозревал, что это произойдет». пошутил Гарри.

Только когда юная Астория, Тори, мило спросила его, действительно ли у него есть шабаш Вейлы, спрятанный во Франции, куда он ездил каждое лето со своей эльфийкой Мопси, Виктория наконец вмешалась и положила этому конец. Гарри чуть не рассмеялся, увидев выражение благодарности на лице Сайруса, когда он смотрел на свою жену.

Однако он не смог сдержать смешок, вырвавшийся из его уст. И тут к нему подошла Дафна. Девушка явно сдерживала свой гнев по поводу сложившейся ситуации и решила выместить его на Гарри.

«Может, тебе это и кажется смешным, Гарри Джеймс Поттер, но я так не считаю», - огрызнулась она. «Ни одна современная семья в наши дни не использует контракты на помолвку, и я не рада, что меня заставляют выйти за тебя замуж!»

«Я тоже», - пробормотал Гарри про себя, но Дафна его услышала.

Не зная, что сказать, она просто смотрела в ответ.

Гарри подумал: «Ха! Надеюсь, я выкинул эту тираду из головы».

Он также заметил, как Сайрус сделал небольшой жест своим кубком с вином, как бы поднимая тост.

«Итак, - спросила она более низким и ядовитым голосом, явно меняя тактику, - я настолько отвратительна?»

«Нет, нет! Вовсе нет!» Гарри быстро ответил: «Просто ты слишком красива, чтобы быть связанной контрактом!» - и попробовал флиртовать.

«О!» - воскликнула Тори с легким румянцем, - «Да он тебя раскусил, Даффи!»

Дафна бросила на нее взгляд.

Пытаясь спасти ситуацию от раздувания стихийного бедствия, Сайрус вмешался: «Так какие у тебя планы на будущее, Харрисон?»

«Сейчас я просто пытаюсь принять и перестроить свою жизнь так, как она должна была быть. Но я хотел бы стать Невыразимцем, как мой дед. А ты, Дафна?» спросил Гарри.

«Как будто это имеет значение», - огрызнулась Дафна, чем вызвала недовольство Сайруса, - «Я все равно стану хорошенькой домохозяйкой после школы».

«Я думаю, у нас с тобой недопонимание. Я был бы очень рад, если бы ты захотела стать хотя бы равной мне во всех отношениях. Я буду так же счастлив твоим успехам, как и своим. Эта помолвка нерушима, поэтому я просто хочу прожить ее на полную катушку».

Дафна уставилась на него, словно пытаясь что-то понять, со стеклянным взглядом.

«Извините меня», - она встала, улыбнулась и ушла. Гарри пытался понять, что он сделал не так. Он не замечал улыбок, которые посылали ему Сайрус и Виктория.

«Я думаю, нам следует организовать еще одну встречу между тобой и мной, Гаррисон, чтобы обсудить семейные дела». закончил Сайрус.

«С удовольствием!» Гарри кивнул.


 

http://tl.rulate.ru/book/109636/4094159

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь