Готовый перевод Harry Potter: Black Luminary / Гарри Поттер: Черное светило: Глава 34

Лицо молодого профессора, сменившееся на честное признательное, выразило благодарность кивком.

— Какой странный вопрос, мистер Блэк! — произнесла она, — Еще более любопытный, если учесть, что никто другой до него не додумался... Самый очевидный ответ должен был заключаться в том, чтобы убраться с дороги и избежать входящей магии. Я думала, что достаточно ясно дала понять, что все предыдущие методы защиты довольно сложно выполнить в стрессовой ситуации. С другой стороны, выпрыгнуть с линии огня должно быть сравнительно легко, так как это естественное рефлекторное действие.

Она на мгновение задумалась, словно взвешивая свои слова. Гарри показалось, что некоторые студенты обиделись на простой ответ, или, возможно, на ее предложение покататься по полу или спрятаться за чем-то, возможно, грязным.

Наконец, Роуз продолжила деловым тоном:

— Понятно. Ты напишешь эссе о контрпроклятиях на все сглазы в твоей любимой учебной программе до второго курса включительно. По нему тебя будут проверять, так что готовься усердно. У тебя есть три недели на его выполнение, длина эссе меня не волнует, лишь бы содержание было достаточно полным. На этом все.

В тот момент, когда Гарри собирался взять свою сумку, он услышал тоненький голосок спереди.

— На пару слов, если позволите, мистер Блэк.

Снова ощутив чувство предчувствия, Гарри не мог не занервничать. Профессор Роуз была зловещей. Даже более зловещей, чем он сам. Тот факт, что он не мог открыто отказаться от ее приказов, сильно раздражал его. Он действительно не привык быть в милости у других...

Профессор Роуз закрыла дверь за последним студентом и удобно устроилась в кресле за своим столом.

— Мистер Блэк. Вы знаете, что каскадные колебания, которые проявляются в виде ряби на вашем щите, — это вероятное слабое место? Если бы ты распределял магию более равномерно, общая плотность структуры увеличилась бы, понимаешь?

— Я знаю об этом, профессор. Моей целью было не добиться максимальной защиты, а скорее впечатлить девушек грандиозным зрелищем.

Она улыбнулась, но ответила не сразу. Наконец, она мягко скрестила ноги и посмотрела ему глубоко в глаза.

— Если бы я преподавала в своей старой школе, я бы все делала по-другому, понимаешь? Здесь я гораздо свободнее в преподавании, но в то же время так ограничена в своих методах. Но ты ведь не совсем обычный ученик, мистер Блэк?

Она изучала его глаза, а он изо всех сил старался казаться спокойным и ничем не выдавать себя.

— Нет, — тихо сказала она. — Нет, это не так. Поскольку ты не совсем обычный, я надеюсь, ты не станешь обижаться на меня, если я применю к тебе немного другой подход. Я нахожу себя... любопытной, мистер Блэк.

Гарри не знал, нравится ли ему то, к чему она клонит. Что-то было не так в этой потусторонней красоте, стоящей перед ним.

— Как это, профессор? Что бы ты сделал, — нарисовалась Роуз, — если бы я поступила так?

Внезапно в его сознании что-то зашевелилось. Это была агония, которую он никогда раньше не испытывал, и он покатился по полу, задыхаясь, пытаясь изо всех сил сконцентрироваться на Окклюменции. Но заглушить крики боли, которые вырывались из его голосовых связок, не было никакой возможности. Стараясь не задохнуться, он боролся с тем, что казалось ему не одним зондом, а атакой со всех сторон: неумолимой и чудовищно жестокой; беспощадной и всемогущей... Волна за волной бесчисленные раскаленные иглы рвали его мозг, выжигали внутренности, атаковали разум. Он был уверен, что битва проиграна, но держался на грани своих возможностей, даже когда чувствовал, как кровь струйками стекает по ушам и носу. Часами он лежал на жестком холодном полу, корчась в агонии, а его мучительница сидела за своим столом и блаженно улыбалась.

Проходили дни, планета неторопливо обходила солнце по орбите несколько десятков раз, звезды рождались и умирали. В конце концов вся вселенная рухнула в его темный мир мучений, и все вокруг стало водорослевым и тусклым. Неопределенное количество времени Гарри парил в пустой пустоте агонии, потеряв всякое чувство направления, цели и самосознания, пока внезапно — необъяснимо — боль, которая уже давно стала всем, к чему свелось его существование, не перестала существовать.

Прошло несколько минут, прежде чем он вспомнил, где и кто он такой, пока он лежал на холодном камне, отчаянно задыхаясь и борясь с судорогами по всему телу. Затем, словно спасение, к нему спустился небесный голос ангела, пронзивший облака его сознания, как ласковый луч теплого света.

— Восемь секунд. Неплохо, мистер Блэк, но я уверена, что ты можешь лучше. От учеников, которые вызывают мой личный интерес, ожидаются другие стандарты. Я предлагаю тебе использовать свободное время в течение следующих нескольких недель, чтобы улучшить защиту своего разума.

Что-то светлое промелькнуло на его лице, и он слабо попытался схватить то, что это было, едва регистрируя протест своих мышц.

— Я хотела бы верить, что ты приложишь серьезные усилия, мистер Блэк. Перед праздниками ты сможешь насладиться еще одним частным сеансом со мной.

Он сфокусировал свое затуманенное зрение на маленьком кусочке пергамента в своих руках. Это был бесплатный пропуск на любую книгу в Ограниченной секции, подписанный неким Энором Э. Роузом.

— Постарайся не залить кровью весь стол, когда будешь выходить. Мне это скорее нравится.

http://tl.rulate.ru/book/109631/4104394

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь