Готовый перевод A Book Dedicated to Our Youth / Книга, посвящённая нашей юности: Глава 1. Часть 8

Поскольку я полностью забываю внешний мир, как только начинаю читать, в глазах Сяо Бо и У Цзэя я был глупой книголюбкой.

В игровом доме часто играли популярные песни. Однажды, когда заиграла «Парк зеленого яблока» Тигрят, я вдруг оторвала голову от книги и повернула голову в сторону, прислушиваясь очень внимательно. Сяо По спросил меня: «Тебе нравятся Тигрята?»

Я покачала головой, потом кивнула, потом еще раз покачала головой, я даже раньше не слушала их кассеты, откуда мне знать, нравятся они мне или нет?

У Цзэй засмеялась: «Четырехглазая панда от чтения поглупела, она даже больше не знает, что нравится, а что нет».

Я молча смотрела на него.

Когда мне пришло время уходить, Сяо По вручил мне использованную кассету: «Для тебя». На обложке кассеты были «Тигрята». Я взяла кассету и некоторое время с радостью смотрела на неё, прежде чем положить, молча глядя на него. Он засмеялся: «Это для детей начальных классов, мы такое особо не слушаем. Она уже старая, даже если она тебе не нужна, мы, наверное, через несколько дней её куда-нибудь выкинем и забудем».

Я забрала кассету и, не сказав «спасибо», выбежала из игровой комнаты. Той ночью я обняла наш маленький магнитофон и слушала «Тигрят», напевал мелодии, которые мои одноклассники напевали много раз, и внимательно слушал все песни, которые раньше не слышал отчетливо. Под музыку у меня возникло рассеянное чувство, как будто я не была плохим учеником, которого исключили одноклассники.

Когда моя младшая сестра услышала музыку «Тигрят», она впервые добровольно подошла ко мне, с завистью спрашивая, откуда я это взяла.

Я улыбнулась и с гордостью сказала ей, что мне подарил мой друг. Когда я произнесла слово «друг», в моем сердце возникло неописуемое тепло. В тот год я не понимала, что это такое, но машинально знала, что это очень, очень ценная вещь.

Однажды днем я свернулась калачиком в игровом домике и читала под звуки кружащихся вокруг меня игровых автоматов. Время от времени раздавались звуки гневных ругательств из-за проигрыша.

Я с удовольствием подняла стакан апельсинового сока, чтобы выпить, как вдруг... Я услышала звук плача снаружи. Эти потрясающие крики, которые могли отпугнуть злых духов, были слишком знакомы, всякий раз, когда мои папа и мама слышали их, их голоса менялись: сначала затихали, потом отступали, а потом соглашались на все.

Кто еще это мог быть, кроме моей нежной младшей сестры?

Я спокойно поставила стакан и, сделав вид, что не слышу, опустила голову и продолжила чтение. Однако это был внешний мир, крики младшей сестры не смогут позвать сюда папу и маму, ее некому баловать и исполнять все ее желания, поэтому через несколько минут она все еще плакала, задыхаясь настолько, что возможно, она была готова упасть в обморок в любой момент.

У Цзэй больше не мог терпеть преследующие мозг звуки, он поднял дверные жалюзи и выглянул наружу. Хотя моя голова все еще была опущена, я не могла не посмотреть наружу.

Две девочки в школьной форме. Та, что с боковой челкой, загородила дорогу моей сестре на улице. Возможно, они угрожали сестре и требовали деньги на карманные расходы, возможно, сестра обидела кого-то из одноклассников, и они пришли преподать ей урок. Одноклассник младшей сестры свернулся калачиком в углу, дрожа, даже не осмеливаясь пукнуть. Две девочки злобно разговаривали с младшей сестрой, но она не обращала внимания на то, что они говорили, только подняла голову к небу и громко плакала. Сцена была очень комичной.

Судя по стилю младшей сестры, они, вероятно, еще не закончили то, что хотели сказать, как только они злобно посмотрели, сестра начала громко реветь в небеса. Две девочки даже не дошли до сути, но уже привлекли к себе кучу прохожих. Они продолжали приказывать сестре закрыть рот и перестать плакать, но они не знали мою сестру, она не только не слушала их, ее крики становились только громче. Девочка, немного потолще, вероятно, думала, что ее репутация будет серьезно испорчена, если она не сможет контролировать даже такую кроху, поэтому, чувствуя себя пристыжено, она подняла руку и дала сестре пощечину.

Я продолжала говорить себе: «Это не имеет ко мне никакого отношения», но когда я увидела ее пощечину, прежде чем я осознала это, я уже выбежала за дверь, как разъяренный бык. По словам У Цзея, он почувствовал только, как рядом с ним прошла убийственная аура, и когда он присмотрелся, я уже сбила девочку с ног.

Я опустила голову и помчалась прямо к толстухе, врезавшись ей прямо в грудь. У девочек того возраста еще развивалась грудь, поэтому, получив сильный удар, она сразу же присела на корточки от боли. Другая девочка на некоторое время замерла, прежде чем прийти в себя. Увидев, что я ниже ее ростом, она надулась от высокомерия и подняла руку, желая дать мне пощечину. Я ловко увернулась и бросилась на нее, ударив ее головой и коленями. Она была выше меня, поэтому схватила меня за волосы и дернула вверх. Я, которая впервые дралась, сразу все поняла, схватила ее за волосы и с силой потянула вниз.

В тот момент я почувствовала боль во всем теле, но ко мне вернулся безжалостный напор, и мне захотелось использовать все методы, чтобы напасть на нее. Она тянула меня за волосы, и я приложила больше усилий, чтобы оттянуть ее волосы назад, она ущипнула меня, и я приложила больше усилий, чтобы ущипнуть ее за спину. Когда мы скатились на землю, она попыталась ногтями поцарапать мне лицо. Я не проявила никаких признаков слабости и почесала ей спину рукой, даже яростно укусил ее, но, как бы она ни билась и не боролась, я отказывалась отпустить. Запах крови во рту становился все сильнее и сильнее, но я все еще не отпускала, используя всю свою силу, чтобы кусать.

Внезапно она начала плакать, плача даже громче, чем моя младшая сестра.

У Цзэй и Сяо Бо схватили по одному человеку и разделили нас. Когда меня утащил Сяо Бо, я все ещё продолжала пинать девочку из средней школы, которую заставила заплакать.

У Цзэй и Сяо Бо тупо посмотрели на меня, как будто смотрели на маленького монстра.

У меня были царапины на лице и шее, очки разбились, клок волос у уха был вырван, а у нее большой кусок плоти был близок к откусыванию, кровь лилась, не останавливаясь. Ее подруга побледнела от страха и тоже заплакала. Я беззаботно вытерла кровь с уголка рта и горько улыбнулась им.

Выражение лица брата Ли изменилось, когда он увидел травму девочки, и он немедленно отвез ее в больницу на своем мотоцикле.

Наоборот, моя младшая сестра перестала плакать, она тупо стояла в стороне. Сяо Бо отвел меня в игровой домик и намазал мои раны йодом, глядя на младшую сестру, которая последовала за нами, и спросил: «Кто она?»

Я вздохнула и неохотно сказала: «Моя младшая сестра».

«У тебя есть младшая сестра?!»

"У тебя есть сестра?!"

Сяо По и одноклассник младшей сестры воскликнули одновременно. Я отвернулась, сестренка опустила голову. Поскольку у меня были плохие оценки и меня прозвали «Три руки», хотя мы учились в одной школе, моя гордая младшая сестра отказывалась говорить другим, что у нее есть сестра. Иногда, когда она видела меня на территории школы, она всегда сразу же поворачивала голову и смотрела в другое место, делая вид, что не видит меня. Меня устраивало, что я не узнавала в ней свою младшую сестру, поскольку она мне все равно не нравилась.

—–

http://tl.rulate.ru/book/109452/4155150

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь