Готовый перевод The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 46: Твоя мать! 【строить】

Глава 46 Твоя мать! 【строить】

 "Ты сердишься?"

Шу Юэ рефлекторно возразил: «Нет, я хороший мальчик!»

Бай Ли ущипнул ее мясистое личико, посадил на кан, взял сушеное мясо, чтобы скрежетать зубами, и уговаривал ее: «Кто не был эгоистом? Десять пальцев все еще длинные!»

Более того, я вообще не биологический человек.

«Вы так неравнодушны, и вы были неравнодушны к своей тете и третьему дяде уже больше дня или двух.

 Ты так думаешь, твой отец тоже неравнодушен к тебе, и он неравнодушен только к тебе. Разве это не лучше? "

 Шу Юэ: «…»

   ! !

ха?

 Какое это имеет отношение к предпочтениям старушки?

Брови Шуюэ двинулись, ее мясистые маленькие ручки схватили сушеное мясо и поднесли его ко рту Бай Ле.

Бай Ли ухмыльнулся: «Моя дочь такая добрая». Он съел его несколькими глотками и положил кусочек корня в руку Шуюэ. Шуюэ этого не хотела и просто попросила Бай Ли принести ее эмалированную банку. В этом еще что-то было. Есть сахарная вода!

Бай Ли отпустила ее и продолжила: «Будь человеком!

Ситуация должна быть масштабнее. Папа много лет жил дома. Если он продолжит бороться с ними за три дыни и два финика, боюсь, в этот день ему больше ничего делать не придется.

Твоя бабушка хочет, чтобы наш дом дал жену твоему третьему дяде, и хочет отдать все твоему третьему дяде и твоей тете. Она может просто подумать об этом. Людей, желающих добра, много, а нам в этом действительно нет нужды...» .

Прежде чем Бай Ли закончил говорить, он увидел, как Шу Юэ в шоке смотрит вверх.

 "В чем дело?" Бай Ли был озадачен.

 Шу Юэ: «…Разве ты не женишься?»

Какого черта?

Бай Ле выпрямил выражение лица: «Почему ты выходишь замуж?

Дочь, то, что мы говорим, должно быть подкреплено доказательствами, а не ложными обвинениями. Он на мгновение помолчал, а затем начал лгать: «Папа, в моем сердце только твоя мать. Его искренность по отношению к твоей матери может быть доказана солнцем и луной». "

Шуюэ, естественно, знала, что она уже неправильно поняла, но…

 — Ты имеешь в виду мою мать?

 Ее отец никогда ничего не говорил о ее матери, и она не спрашивала. Теперь ей стало немного любопытно.

 "Ваша мать!"

 Что он мог сказать?

Говорят, ваша мать — девушка из богатой семьи, и во время земельной реформы ее положение было плохим. Чтобы не заниматься сельским хозяйством, она преследовала и удачно вышла замуж за твоего отца и меня, бедных фермеров. Однако она развернулась и убежала с симпатичным мальчиком из класса грамоты, который инсценировал ее смерть и родил ребенка. Ты случайно оставил тебя ее бывшей служанке, но теперь ты, вероятно, на другом берегу океана, ешь стейк, хлеб и молоко с ее хозяйкой?

Как грустно моей дочери говорить это!

Он ломал голову, и в его голове внезапно возникла большая собака, а глаза Бай Ле слегка сверкнули.

Шуюэ увидела воспоминание на лице Бай Ле и сказала с оттенком воспоминаний: «Мы с твоей матерью гуляли вдоль Ист-Ривер, пасли овец на северном склоне и собирали навоз в западной канаве. Мы шли вместе из-за та же революционная цель. Когда мы соберёмся вместе…» Бай Ли вытерпел зубную боль и собирался продолжить.

                                       ∣ 

Шуюэ выплеснула глоток сахарной воды на лицо Бай Ли: «Ха, я не...

 Я была так тронута, когда впервые услышала это, правда! "

Шу Юэ кивнула, говоря это, подчеркивая, что она не лгала.

Бай Ли: «…»

Бэйли вытер лицо сладкой водой, дернул уголками рта и улыбнулся.

 На самом деле Бай Ли — очень оборонительный человек.

  Тогда, до того, как его усыновила эта семья, его мать посмотрела свысока на его грубого отца и бросила его в горы, пока отец не отдыхал. К счастью, отец не сдался и нашел его в волчьем логове.

 Взрослая невестка опять такая...

После этих двух событий Бай Ле стало трудно больше доверять другим женщинам, и он не мог спокойно спать рядом с ней.

 У него есть Шу Юэ, и этого достаточно. -

   Бай Ли должен работать во второй половине дня.

Он действительно хочет быть полноправным отцом для своей дочери, но какая репутация у мужчин в деревне, которые не работают?

 Бездельник, лентяй, гангстер, второсортный человек?

 Что бы это ни было, это звучит не очень хорошо.

Итак, Бай Ли, который раньше чувствовал себя утомленным, работая за такие маленькие деньги круглый год, и который не любил работать, на этот раз появился в поле вовремя.

 (Конец этой главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/109430/4085343

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь