Готовый перевод The Villain In the Novel Reborn As His Own Daughter / Я переродилась дочерью злодея из романа: Глава 10: Выходи (1)

Глава 10 Выход (1)

Деревня Байцзя расположена недалеко от горы. Деревня не большая. Всего около 20 домохозяйств. Они живут относительно рассеянно. Видно, что всего три ряда, с дорогой с севера на юг посередине. Семья Бай находится во втором ряду рядом с центральной дорогой с севера на юг, а первый — на западной стороне дороги. Дом.

Эрия отвезла ее до конца деревни. Концом деревни был склон холма. Глядя издалека, можно было увидеть вдалеке сложенные горы.

Глаза Шуюэ загорелись: это была гора.

Размышляя о том, зачем они здесь, Шу Юэ задумался: «Почему бы нам не пойти на реку ловить рыбу? Как мы можем ловить рыбу в горах?»

 «Какая там гора? Река там!»

Эрия указала пальцем на восток и обернулась. И действительно, Шуюэ посмотрела вперед и увидела реку у входа в переулок и камыши, развевающиеся на ветру, по двое и по трое у реки.

"Но…"

Разве не было бы ближе, если бы они просто пошли прямо на восток от двери?

 «Тише!»

Эрия протянула руку и молча прижала губы. Шуюэ занервничала. Она увидела, как Эрия тайно оглядывается вокруг, как будто она не видела никого больше, прежде чем понизила голос: «К востоку от нашего дома, на восточной стороне дороги. Ты видел тот полуразрушенный комплекс рядом с ним?»

Шуюэ кивнула, она увидела это и несколько раз внимательно посмотрела на него.

 Нет другой деревни, где преобладают соломенные дома и глинобитные дома с заборами и заборами, где красный кирпич, синяя черепица и высокие дворовые стены так бросаются в глаза.

К сожалению, часть стены обрушилась. Глядя с обочины, мы видим, что внутри заросли бурьяном, а дом без дверей и окон темен и немного жутковат.

Шу Юэ сразу подумала об мебели в своей комнате, включая двухдверный шкаф и длинный стол из резного ценного дерева.

Да!

 После освобождения помещики были разделены на поля. Кто-то был быстрым, кто-то медленным. Расстояние было настолько близко, что неудивительно, что они смогли унести домой две вещи.

В это время Эрия осторожно понизила голос.

— Впредь держись оттуда подальше. В этом захудалом дворе грязь, и ты с ума сойдешь, если ее получишь.

Эрья, казалось, вздрогнула, подумав о чем-то ужасном: «Дом рядом со двором, даже от людей, живущих в каменном доме, нужно держаться подальше. Я слышал, что они были бандитами и убивали людей.

О, ты не знаешь, что такое убийство, да?

Это просто... хм... - сказала Эрия, жестикулируя, - взмах, белый нож входит, удар, красный нож выходит, это больно. "

У Шу Юэ было унылое выражение лица, а сердце билось и падало.

 Так жестоко!

 Куда, черт возьми, она пошла? -

Река действительно небольшая, но она совсем не такая, как она себе представляла. Вода очень мелкая. Река вымощена разбросанными камнями, по которым можно наступить. Воды в нем только до икры. Это совершенно другое.

Суюэ нашла ветку, ощупала воду, а затем сравнила ее со своим телом. Глубина воды доходила ей до груди, грязь под водой была очень мягкой, и ветка могла погружаться в воду более дюжины раз, не прилагая слишком большой силы. Если она захочет спуститься вниз, макушка ее головы будет затоплена.

«Пффф, ты же не хочешь вот так ловить рыбу копьем, не так ли?

Если придумаешь, я возьму твою фамилию. "

Эрия смеялась над Шуюэ, закатывая штанины и рукава брюк, и собиралась пойти в реку.

У кого фамилия Бай?

Шуюэ потеряла дар речи и схватила тонкую руку Эрии: «Нет, если здесь есть рыба, почему другие не ловят ее здесь?

Здесь больше никто не ловит рыбу, так что рыбы точно нет. Пойдем туда, где есть люди, чтобы ловить рыбу. Там, где есть люди, ловящие рыбу, обязательно будет рыба. "

 Главным образом потому, что она чувствовала, что вода не обязательно достигнет места, где упала Эрия.

Эрия была сбита с толку словами Шуюэ. В конце концов они обошли реку и не увидели, чтобы в реке никто не ловил рыбу. Эрье наконец не удалось попасть в воду.

 Но что их всех удивило, так это то, что два человека нашли три яйца дикой утки в зарослях тростника.

Глаза Шуюэ слегка блестели, и она задавалась вопросом, сможет ли она спрятать один и сохранить его в качестве запаса еды.

 (Конец этой главы)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/109430/4081362

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь