Готовый перевод Harry Potter: The Legacy / Гарри Поттер: Наследие: Глава 17

«Ах, да, это», - ответил Невилл с грустной улыбкой. «Бабушка была недовольна, но могло быть и хуже. Она была очень разочарована моей оценкой по Зельям. Я доволен своей «приемлемой». По крайней мере, мне больше не придется встречаться с профессором Снейпом. Приемлемая, правда? Не ожидал, если честно. Наверное, удача была на моей стороне. Можете представить, как я буду продолжать? Честно говоря, я удивлен, что по Защите от темных искусств у меня получилось «Превзойти ожидания». Я знаю, что многое почерпнул во время наших встреч, но...»

«Не надо так себя преуменьшать, ты была очень целеустремленной», - перебил Гарри. «Я думаю, ты заслужил эту оценку; ты талантлив».

Невилл медленно кивнул. «Спасибо. Я уже слышал - «Выдающийся». Заслуженно, Гарри. Ты был отличным учителем». Рон и Джинни, которые присоединились к ним, громко согласились. Гермиона кивнула, но ее улыбка выглядела немного натянутой. После многих лет, проведенных рядом с ней, Гарри мог читать ее как... ну, может быть, не книгу, а брошюру. Она была рада за него, но то, что он не самый лучший, беспокоило ее больше, чем она хотела признать.

«Итак, я полагаю, вы пришли поговорить со мной? Вы так написали в своем письме, - начал Гарри. Не стоило терять время, и лучше было вытащить Невилла, пока Гермиона не оправилась от шока и не отвлекла их еще больше.

«Ах, да. У вас ведь есть... немного времени, верно?»

Гарри посмотрел на миссис Уизли. Он бы с удовольствием поговорил, но в конце концов нужно было следовать ее планам, а ужин приближался. Она отмахнулась от него. «Не волнуйтесь. Ужин будет через полтора часа, так что, если вам не нужно больше, вы, конечно, можете поговорить об этом прямо сейчас».

Невилл ответил: «Спасибо, этого времени будет достаточно. Полтора часа... должно хватить. Я думаю. Я не уверен, вообще-то. Это зависит от обстоятельств. Я имею в виду...» Он взглянул на Гарри, который, судя по его виду, был чем-то озадачен.

«Ну, тогда лучше не терять времени», - вмешалась миссис Уизли. Она забрала метлу у Гарри и сунула ее в руку Рону. «Запри их, а потом заходи в дом. Ты можешь мне помочь».

«Но я хочу остаться с Гарри!»

Невилл почесал щеку. О, - подумал Гарри. Что-то случилось! Он узнал этот взгляд. «Не совсем ты этого хочешь», - сказал Невилл, избегая взгляда Рона. «Это мучительно скучная чепуха».

Плохой ход, подумал Гарри. Болезненно скучная чепуха, на объяснение которой у посторонних ушей уйдет не один час, была как раз по вкусу Гермионе. Но, к счастью, она была слишком правильно воспитана, чтобы не помогать миссис Уизли; хотя ей хотелось остаться, о чем говорил ее вздох, она не стала жаловаться и последовала за миссис Уизли и ворчащей Джинни внутрь.

Как только все скрылись из виду, Гарри обратился к своему другу. «Ты откладываешь деньги для своего эльфа?»

«Да. Конечно, ему приказано использовать их только на самое необходимое, например, на зелья или что-то в этом роде, чтобы поддерживать его жизнь, понимаешь, так что нам не приходится решать каждую мелочь. Впрочем, я не собирался говорить об этом Гермионе: она и так помешана на эльфах. Но сейчас это неважно».

Невилл и Гарри молча шли к пруду. Наконец Гарри надоело; он понял, что Невилл не знает, как начать разговор. «У тебя уже есть новая палочка?» спросил Гарри.

«Первое, что мы с бабушкой сделали после окончания школы. Теперь, когда Сами-Знаете-Кто на свободе... ну, мы остались вдвоем, понимаешь? И она боится...» Он поколебался, но мрачное выражение его глаз не исчезло полностью. «Но я пришел сюда не за этим». Он бросил взгляд через плечо. «Вчера ко мне пришли. Булстроуд - то есть Миллисент - попросила меня передать тебе сообщение».

Гарри уставился на своего друга. Когда дальнейших объяснений не последовало, он уставился на воду. «Неужели? Булстроуд - то есть Миллисент - попросил тебя передать сообщение? Ты что, сова? Почему она не обратилась ко мне напрямую?»

«Ну, во-первых, с вами довольно трудно вступить в контакт. И речь идет о... ну, о традициях чистокровных, а они уже не так важны. На ум приходят только междоусобицы. Ну, вражда и браки, но...»

«Ну, я не помню, чтобы встречался с кем-то достаточно долго, чтобы браки имели значение, и я не думаю, что это тоже вражда», - ответил Гарри, пытаясь поддержать разговор. «Так в чем же дело?»

Невилл нервно улыбнулся. «Это нелегко сказать тебе, Гарри; это требует некоторого объяснения, и это касается не семьи Поттеров, а Блэков. Ты как-то связан с ними?»

Настала очередь Гарри напрячься. Сложный вопрос, понял он. Он действительно имел к ним какое-то отношение - Сириус оставил ему многое, но он не был уверен, что хочет говорить об этом. «Невилл? Помнишь наш первый курс? Когда мы прогуливались по школе ночью?» Это было внезапное вдохновение, и Гарри был очень рад этой идее.

«Когда ты притащил меня в трофейную комнату?» - спросил светловолосый мальчик, приподняв бровь. «А та сумасшедшая трехголовая собака? А та прогулка, за которую вы до сих пор не извинились? Или ты имеешь в виду тот случай, когда я пытался предупредить тебя о Малфое и драконе? Или, может быть, тот случай незадолго до окончания школы, когда «мы» означало Гермиону, Рона и тебя? В тот год вы много гуляли».

Это был Невилл. «Все, наверное. Вы никому не рассказывали о собаке. Ты также никогда не требовал от нас подробностей. Ты умеешь хранить секреты, и ты доказал, что тебе можно доверять; ты хороший друг. Да, у меня есть связь с Блэками, но я не уверен, стоит ли рассказывать об этом людям. Сириус оставил мне многое в своем завещании. Свой дом. Золото. Несколько безделушек, наверное. У меня не было времени все просмотреть, поэтому я не могу сказать, что именно. Может быть, я сделаю это позже, но сейчас, когда все происходит...»

«Сириус Блэк? Тот... ах. Ну, думаю, это имеет смысл». Невилл медленно кивнул, когда понимание осенило его лицо.

«О чем ты говоришь?» Гарри спросил немного резче, чем намеревался. «Почему это имеет значение? Разве он сделал там что-то не так?»

«Ах, простите», - проговорил Невилл, краснея. «Нет, он не сделал ничего плохого, просто... это имело последствия, о которых он мог и не подумать. Я не знаю, как... ну, ладно. Да, я...» Он глубоко вздохнул, готовясь к неприятному откровению. «Нет простого способа рассказать тебе - существует брачный контракт Блэков, заключенный около ста лет назад, и есть небольшой риск, что он может затронуть тебя».

Гарри запнулся, но тут же взял себя в руки. Любые разговоры о браке были слишком серьёзными, чтобы ему нравиться. Любой разговор со словом «контракт», исходящий от волшебника, заставлял его ещё больше насторожиться после Турнира Трёх Волшебников. Любой разговор, в котором сочетались эти два слова, мог привести только к катастрофе. В животе зашевелилось нехорошее предчувствие.

«Что... что ты имеешь в виду?» Во рту вдруг стало очень сухо.

Невилл вздохнул. «Правильно ли я понимаю, что ты ничего не знаешь о контрактах?»

«Я... нет! Что... где... почему...» Гарри моргнул. Если он и думал, что его мысли были хаотичными раньше, то это не шло ни в какое сравнение с тем, что было сейчас.

Невилл уставился на пруд. «Прежде чем я начну, Гарри, существует большая вероятность того, что ты никогда не будешь иметь отношения к этому контракту. В настоящее время ты всего лишь кандидат Второго ранга - хотя почему, я не уверен - так что ты, по сути, просто замена, если что-то случится с нынешним кандидатом от Блэков. Сейчас ситуация выглядит так, что есть лишь небольшой риск, что это может коснуться тебя, но все же этот риск есть».

«Хорошо, спасибо, что указали на это», - сказал Гарри, чувствуя, что голова его немного проясняется. Хотя это всё равно не очень хорошая новость - что бы ни говорил Невилл, есть разница между небольшим риском и отсутствием шансов на то, что что-то произойдёт; Гарри знал, чего ожидать от своей удачи - так или иначе, он будет втянут в это. «Итак, брачные контракты. Вы сказали, что Булстроуд говорил с вами?»

«Контракт не для Булстроуд, ее просто попросили помочь связаться с вами. Контракт, о котором идет речь, перешел по наследству от Альфонса к Дафне Гринграсс...»

«Из Слизерина?» удивленно спросил Гарри.

«Да, из Слизерина», - ответил Невилл. «Не так уж удивительно, если учесть, что в этом замешана Булстроуд, но это не имеет особого значения, не так ли? Некоторые из моих родственников в свое время были Слизеринцами. Например, дядя Алджи. Конечно, он и сейчас пугающе безжалостен, когда хочет, но суть остается в силе - Слизерин не плох по определению, просто те, кто учится в Хогвартсе, ведут себя так».

«Прости, просто... Я не знаю. Я не ожидал, что ее имя всплывет, мне кажется. Начните с самого начала, пожалуйста. Начните с... что это за контракты? Я не хочу предполагать, но...»

Невилл улыбнулся ему. «Чтобы понять, о чем я говорю... Ну, у меня сейчас нет времени на длинную версию, с этим связано более тысячи лет традиций, но я расскажу о важных аспектах. В сущности, брачный контракт заключается примерно так: Две семьи решают поженить двух человек - по одному ребенку от каждой семьи. Это древний обычай, который в большинстве своем вышел из моды, но он восходит к эпохе междоусобиц. Тогда это было средством прекращения вражды или укрепления связей между двумя линиями путем создания союза. Очень редко это было частью политического маневра, который мы бы назвали страховкой от нападения.

http://tl.rulate.ru/book/109360/4078289

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь