Готовый перевод A Notorious Villainess Enjoying a Life of [Talentless and Incompetence] in Her Third Life / Печально известная злодейка, наслаждающаяся своей бездарностью и некомпетентностью в третьей жизни: Глава 19. Лисы принадлежат к семейству псовых... Или к семейству кошачьих?

— Так что лично я по-прежнему не хочу его аннулировать. Потому что, даже если я всего лишь леди, у которой нет ничего, кроме улыбки, моя родословная и мое положение все равно имеют ценность. Пока я не уверена в том, как ко мне будут относиться после расторжения брака, безопаснее оставить все как есть, верно?

Мои слова, кажется, заставляют моего брата немного колебаться.

Такой взгляд ему очень идет.

— …Ты… возможно, притворяешься некомпетентной?

О боже, какой ужас. Я чуть не расхохоталась.

— Хе-хе… Ты говоришь то же самое, что и этот жених, не так ли? Хе-хе.

О, какой ужас. Я чуть не расхохоталась.

— В любом случае, кто бы ни считал меня некомпетентной или способной, меня это не беспокоит. И утверждала ли я когда-нибудь, что я такая же? Я просто веду себя так, как мне нравится, и наслаждаюсь жизнью. Кто это смотрит на меня сквозь какие-то цветные линзы, видя только то, что они хотят видеть? Я не дам им шанса снять эти цветные очки только потому, что мне так удобнее. Вот и все.

Возможно, я бы использовала немного другой тон в разговоре со своим братом, возможно, потому, что он мне понравился.

Но при необходимости я могу сыграть свою роль должным образом.

— Хех… Я понимаю. Так вот как это бывает.

О боже, дежавю?! Судя по его словам и самоуничижительной улыбке, это совсем как мой внук из другого времени?!

— Я спрошу отца о вашей помолвке еще раз с моей… кхе-кхе, с моей собственной точки зрения.

О, сейчас нет необходимости исправляться. Но это смущенное выражение на твоем лице просто очаровательно.

— Да, я была бы признательна.

Он кивает в ответ на мои слова и встает. Глядя на меня сверху вниз, бросается в глаза его высокий рост.

— …Прости меня. Я так долго не понимал тебя и жестоко обращался с тобой. Если бы я поговорил с тобой как следует, я бы, возможно, понял, даже если бы ты не высказывала своего мнения. Даже если бы я это понял, моя гордость мешала мне, и я не смог бы немедленно это исправить. Действуя в порыве гнева и насилия…

Честно. Он сжимает обе руки так сильно, что ногти впиваются в кожу.

После этого у нас состоялся серьезный разговор, почти как в первый раз, и к тому времени, когда мой брат ушел, солнце уже полностью село.

— Я мог бы убить тебя.

— О боже. Но предотвратить убийство — это всегда хорошо, не так ли, Кэсс?

И снова Кассетт, девятихвостый лис и священный зверь, прыгает мне на голову. Он один из моих старейших друзей из прошлых жизней. Его отличительной чертой является резинка для волос в стиле пэчворк на левой лапе с темно-синей окантовкой и розовым кружевом, которая очаровательно смотрится на фоне его белого меха.

Хорошо, что эти пушистые лапы не совершали никаких импульсивных убийств.

Его девять пушистых хвостов развеваются за спиной, как у кошки, хотя разве лисы не относятся к семейству собачьих?

Ну, это не их мир, а Касс — священный зверь, так что, возможно, это не имеет значения.

— Вы не чувствуете себя членом семьи, не так ли?

— Нет, называть это семьей было бы слишком извращенно, слишком лишено любви. Это лучше, чем королевская семья с ее бурлящей любовью и ненавистью, как во времена Жанны, но все же.

Боже мой, я чувствую себя подавленной, просто говоря это. Горячая вода уже вскипела, так что давайте заварим чай, чтобы освежиться.

Не снимая шапочки с головы, я наливаю горячую воду из уже приготовленного чайника. Это священное животное, поэтому оно не тяжелое. В лучшем случае создается ощущение, что ваша кожа головы распаривается в разгар лета.

Легкий аромат — сладкий и цветочный. Это домашний ароматизированный чай.

— Я тоже хочу!

— Конечно, таково было мое намерение.

Он любит мой ароматный чай. Его хвосты начинают вилять из стороны в сторону. Волосы на затылке встают дыбом. Это признак того, что у него хорошее настроение.

Он выглядит совсем как щенок, такой очаровательный. Может быть, он все-таки из семейства собачьих.

— Проследите, чтобы он как следует остыл.

— К вашим услугам.

Если чай не остудить должным образом, он не сможет его пить из-за своего чувствительного язычка. В конце концов, у него язык как у кошки.

Я наливаю чай в две чашки и щелкаю пальцами, чтобы из одной исчез пар.

Он спрыгивает с моей головы на стол и начинает пить, сидя.

Такой умелый. Держит чашку обеими передними лапами, совсем как человек.

Когти у него, конечно, не длинные.

Интересно, есть ли на подушечках лап какое-то сцепление?

Это загадка.

http://tl.rulate.ru/book/109165/4272631

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь